Exemples d'utilisation de "институтами" en russe
Они обладают великолепными университетами и дееспособными финансовыми институтами.
They have excellent universities and capable financial institutions.
использование курсовых материалов национальными, региональными и субрегиональными научно-исследовательскими институтами и университетами в своих учебных планах и курсах обучения.
Utilization of the course material by national, regional and subregional research institutions and universities in their curriculum and courses of training.
Американские и британские университеты уже давно возглавляют мировые рейтинги, они считают себя глобальными институтами с глобальной ответственностью.
American and British universities have long topped world rankings, and regard themselves as global institutions with a global responsibility.
Данный эпизод служит напоминанием о том, что центральные банки являются политическими институтами с политическими задачами и что независимые центральные банки имеют склонность подчиняться (по крайней мере, психологически) тем банкам, чью деятельность они, вроде как, должны регулировать.
This episode serves as a reminder that central banks are political institutions, with a political agenda, and that independent central banks tend to be captured (at least "cognitively") by the banks that they are supposed to regulate.
Основное внимание в настоящем докладе посвящено крупным вопросам, вызывающим особое беспокойство коренных народов, а именно проблемам, с которыми они сталкиваются в системе правосудия, и отношениям между обычным правом коренных народов и национальными правовыми институтами, в первую очередь в связи с защитой прав человека.
This report concentrates thematically on a major issue that is of particular concern to indigenous peoples, namely the problems they face in dealing with the justice system and the relation between indigenous customary law and national legal institutions, particularly as concerns the protection of human rights.
Такие потоки должны быть закрыты как правительствами, так и финансовыми институтами.
Such flows should be shut down both by governments and financial institutions.
Аргумент КЭП – о том, что «новой моделью будет партнерство между государством, частным сектором, научно-исследовательскими институтами и инвесторами», ? озаряет надеждой такие взаимоотношения.
The BEC’s argument – that the “new model will be a public-private partnership between governments, research institutions, and investors” – shines a welcome spotlight on the relationship.
Финансовый сектор требует более жесткого регулирования, укрепления надзора, а также согласованных на международном уровне механизмов разрешения, необходимых для решения проблем, связанных с очень большими, глобальными институтами, которые считаются слишком большими (или слишком сложно устроенными), для того чтобы можно было допустить их крах.
The financial sector requires tougher regulation, strengthened supervision, and internationally consistent resolution mechanisms to address the problems posed by very large, global institutions that are considered too big (or too complex) to fail.
Понимание того, что экономическая система не обеспечивает всех благами в равном объеме и, в частности, того, что экономический рост не обеспечивает создания рабочих мест, необходимых с учетом увеличения численности населения, — это понимание стоит у истоков социальной напряженности и недовольства политическими институтами, что подрывает доверие к демократии как эффективной и справедливой форме организации общества.
The perception that the economic system does not benefit everybody equally and, specifically, that economic growth does not create the jobs required by a growing population, frequently stands at the root of social unrest and of discontent with political institutions, weakening trust in democracy as an efficient and fair form of organization of society.
Именно поэтому особенно важны стратегические партнёрства с финансовыми институтами и бизнес-сектором.
To that end, strategic partnerships with financial institutions and the business sector are particularly important.
укрепления и поддержания сотрудничества с научно-исследовательскими институтами, учебными заведениями, образовательными центрами, университетами и медико-санитарными учреждениями других государств- членов ВОЗ в порядке обеспечения всестороннего использования знаний и опыта в вопросах внутрибольничных инфекций;
To foster and sustain collaboration with research institutions, training schools, educational centres, universities and health care settings of other WHO Member States to ensure full utilization of knowledge and experience in the field of health care-associated infection;
В конечном счете, как я доказываю более подробно в работе для Глобального фонда граждан, обычные люди имеют куда более лучший контакт с глобальными институтами, несмотря на их слабость, если сравнивать их с наиболее могущественным суверенными членами, и недостаток их легитимности, если сравнивать их с их демократическими членами.
Ultimately, as I argue in greater detail in a paper for the Global Citizens Foundation, ordinary people are better off with global institutions, notwithstanding their weakness relative to their most powerful sovereign members and their lack of legitimacy relative to their democratic members.
Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами.
This means that developing countries are likely to retain substantial domestic ownership of their domestic financial institutions.
Установить стратегические партнерские связи между частным сектором, финансовыми учреждениями, неправительственными организациями и другими организациями гражданского общества, которые представляют сельские общины, сельские энергосервисные компании и местных предпринимателей, а также академическими и научно-исследовательскими институтами
Form strategic partnerships among the private sector, financing institutions, non-governmental organizations and other civil society organizations that represent the rural communities, rural energy service companies and rural entrepreneurs, and academic and research institutions
ВИСБ тесно сотрудничает с международными финансовыми институтами и продвигает интересы своих членов на международном уровне.
WSBI works closely with international financial institutions and promotes its members interest at an international level.
Трехгодичная кампания под названием «Поезд надежды», проведенная в девяти странах Содружества Независимых Государств, охватила несколько миллионов человек и способствовала повышению осведомленности общественности о насилии в отношении женщин и созданию обширных сетей взаимодействия между кризисными центрами, политиками, средствами массовой информации и научно-исследовательскими институтами.
The Train of Hope, a three-year campaign conducted in nine CIS countries reached several million people, raising public awareness of violence against women and building extensive networks between crisis centres, politicians, media and research institutions.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата.
A sure sign of a shift in mentality is the growing recognition by financial institutions that loans and investments may be overexposed to the risks of climate change.
На основе таких данных необходимо радикальным образом переосмыслить стратегии реализации принципов устойчивого лесопользования, включая содействие налаживанию прочных партнерских отношений между правительственными учреждениями, частными организациями, двусторонними и многосторонними агентствами по оказанию помощи, научно-исследовательскими институтами, местными общинами и НПО, с использованием соответствующей политики, стратегий и механизмов регулирования.
On the basis of such data, there should be a radical rethinking of the strategies designed for the implementation of sustainable forest management, including the promotion of strong partnerships among government institutions, private establishments, bilateral and multilateral assistance agencies, research institutions, local communities and NGOs, supported by appropriate policies, strategies and regulatory mechanisms.
Так схемы оплаты стали главным содействующим фактором чрезмерному взятию на себя рисков финансовыми институтами, что повлекло за собой финансовый кризис.
Indeed, pay arrangements were a major contributing factor to the excessive risk-taking by financial institutions that helped bring about the financial crisis.
Что касается партнерства в областях, связанных с положением женщин и гендерным равенством, то Сектор осуществлял тесное сотрудничество с рядом международных, региональных и национальных неправительственных организаций (НПО), профессиональными органами, учебными заведениями и научно-исследовательскими институтами, а также с группами гражданского общества, деятельность и интересы которых относятся к сфере охвата Программы.
Regarding partnerships in areas related to women and gender equality, the Sector collaborated closely with a number of international, regional, and national NGOs, professional bodies, training and research institutions, as well as civil society groups whose activities and concerns lie in the domains of the Programme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité