Exemples d'utilisation de "институциональные механизмы" en russe
Сравнение ситуации, сложившейся в конце 1990 и начале 2000 в Америке и Западной Европе заставляет нас подумать о том, насколько в действительности хрупкими являются базовые институциональные механизмы, необходимые для поддержки быстрого экономического роста.
The comparison between the late 1990's and early 2000's in America and in Western Europe compels us to reflect on how fragile the underlying institutional mechanisms needed to support rapid economic growth truly are.
В конечном итоге, однако, институциональные механизмы коммуникации между двумя странами выдержали испытание на прочность.
In the end, though, the two countries' institutional mechanisms of communication have held firm.
Тем временем, сомнения все еще окружают политические и институциональные механизмы, которые необходимы Европе для реализации этих и других амбициозных целей.
Meanwhile, doubts still surround the political and institutional machinery the EU will need to realize these and other ambitious goals.
Институциональные механизмы для подобного варианта уже существуют: это Европейская экономическая зона (ЕЭЗ), своего рода прихожая перед полноценным членством в ЕС, в которой сейчас находятся три маленькие, но процветающие европейские страны – Норвегия, Исландия и Лихтенштейн.
The institutional arrangements for this option already exist, in the form of the European Economic Area (EEA), a sort of anteroom to full EU membership, currently occupied by three small but prosperous European countries: Norway, Iceland, and Liechtenstein.
Организации и институциональные механизмы, управляемые западными странами, станут особенно важными, поскольку международные организации изо всех сил пытаются остаться правомочными.
Western-led organizations and institutional arrangements will become especially important as international organizations struggle to remain relevant.
Однако в развивающихся странах, где часто отсутствуют необходимые институциональные механизмы, как, например, кредитные агентства или четко сформулированные права собственности, получить мелкую ссуду очень сложно.
But such small-scale loans are hard to obtain in developing countries, which often lack the necessary institutional arrangements such as credit agencies and clear property rights.
В настоящее время понятно, что экономическая и политическая реформы должны осуществляться вместе, чтобы были созданы институциональные механизмы отчетности и ответственности для контроля излишков и обеспечения доступности прибыли для всех.
It is clear by now that economic reform must be coupled with political reform, so that institutional mechanisms of accountability are developed to monitor any excesses and ensure that benefits are made available to all.
Могли бы улучшенные институциональные механизмы, такие как более тесное сотрудничество с международными органами мониторинга тайфунов, обеспечить своевременный прогноз?
Would better institutional arrangements, such as closer cooperation with international typhoon monitoring bodies, have ensured a timely forecast?
Во многих случаях именно ответственные лица устраняли правовые препятствия или создавали новые институциональные механизмы для облегчения и содействия инвестиционной деятельности.
Often, policymakers eliminated legal bottlenecks or created new institutional mechanisms to facilitate investment.
Теперь, когда нынешний кризис в Европе убедил многих в том, что существующие институциональные механизмы являются нестабильными, ситуация может измениться.
Now that Europe’s current crisis has convinced many that existing institutional arrangements are unsustainable, this may be about to change.
Это означает, что Европе необходима гибкость и институциональные механизмы, позволяющие учитывать данные различия.
This implies that Europe must develop the flexibility and institutional arrangements to accommodate them.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора.
Institutional arrangements in regional liquidity provision and economic surveillance must be enhanced.
И смогут ли институциональные механизмы ООН эффективно воплотить принятые политические решения?
And can the institutional machinery of the UN itself effectively implement policies once they are decided?
Одна делегация поблагодарила ПРООН за активное участие в Межучрежденческой сети по делам женщин и равенству полов, а также за ее гендерную стратегию, которая включает конкретные институциональные механизмы и механизмы развития, ориентированные на укрепление расширения прав и возможностей женщин и равноправия между мужчинами и женщинами.
One delegation thanked UNDP for its active role in the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality and for its gender strategy, which included concrete development and institutional mechanisms for strengthening women's empowerment and gender equality.
Им также следует обеспечить ясность практики распределения институциональных задач путем оценки роли природоохранных органов и усовершенствовать институциональные механизмы координации как в горизонтальном (между секторальными органами, между отделами одного и того же министерства), так и в вертикальном (между органами национального и субнационального уровня) разрезе.
They should also clarify institutional task sharing by assessing the role of environmental bodies and should improve institutional coordination mechanisms, both horizontally (between sectoral authorities, between divisions of the same ministry) and vertically (between the national and subnational levels).
Проведенное обследование показало, что политику, стратегию и меры, обеспечивающие комплексный учет этих вопросов, разработали и приняли 40 государств-членов, а 33 страны создали институциональные механизмы для мониторинга и оценки взаимосвязей между народонаселением, сельским хозяйством и окружающей средой и влияния таких взаимосвязей на устойчивое развитие *.
A survey of member countries indicated that 40 had adopted policies, strategies and measures integrating those issues into national policies and 33 had made institutional arrangements to monitor and assess the linkages between population, agriculture and the environment and their impact on sustainable development.
Кратко охарактеризовав эту структуру, оратор описывает институциональные механизмы, созданные с целью учета гендерной проблематики на уровне государства, входящих в него образований, кантонов и муниципалитетов, особо выделяя функции Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, и тот акцент, который сделан на подготовке, обеспечивающей понимание значимости гендерных вопросов, для координаторов, входящих в состав большинства из этих институциональных механизмов.
After outlining that structure, she described the institutional mechanisms that had been set up for gender mainstreaming at the state, entity, cantonal and municipal levels, highlighting the functions of the Agency for Gender Equality, and the focus placed on training in gender sensitization for focal points within most of those institutional mechanisms.
поиск синергизма на страновом уровне должен вестись с опорой на соответствующие системы стимулирования, институциональные механизмы координации и возможности реагирования КС соответствующих конвенций и их секретариатов;
The search for synergies at country level should be supported by appropriate incentive systems, institutional arrangements for coordination and responsiveness by the respective COPs of the conventions and their secretariats;
Институциональные механизмы и потенциал по мониторингу уровня нищеты в рамках осуществления ДСУН не всегда признавались адекватными в странах проведения оценок.
Institutional arrangements and capacity for poverty monitoring to ensure PRSP implementation were not always found to be adequate in target countries.
Какого рода политика и вспомогательные институциональные механизмы могут помочь эффективной интеграции вопросов охраны окружающей среды в национальные стратегии экономического развития и тем самым содействовать формированию устойчивых структур производства и потребления?
What kind of policies and supportive institutional arrangements can help to effectively integrate environmental protection into national economic development strategies and thereby promote sustainable production and consumption patterns?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité