Exemples d'utilisation de "интеграция после слияния" en russe

<>
Демобилизация бойцов, включая детей-солдат и " стражей мира ", и их социальная интеграция после прекращения огня будут являться проблемой до тех пор, пока не будут приняты надлежащие, неотложные и хорошо заметные для соответствующих лиц меры. The demobilization and reintegration of combatants after the ceasefire, including child soldiers and members of militias, will pose a problem so long as appropriate, immediate and meaningful measures are not taken by the persons concerned.
Слияния обычно добровольны, и акционеры обеих компаний сохраняют такие же интересы в новом бизнесе после слияния. Mergers are usually voluntary and the existing shareholders of both companies will retain an interest in the new business.
Позднее, в качестве президента, он сумел обеспечить такой рост компании и уровень ее процветания, перед которыми меркнут достижения первых лет после слияния. Later, as its president, he was to lead it to a size and degree of prosperity that was to dwarf the pleasing accomplishments of the next few years.
Действительно, поначалу Пауль Дэвис так сопротивлялся этому шагу, что согласился только на то, чтобы взять на год отпуск в банке и помочь семейному бизнесу в первый, самый трудный год после слияния компаний. Actually, Paul Davies at first made this move so reluctantly that he only agreed to take a one-year leave of absence from the bank to help his family business over the first rough year of merger.
После слияния университета Копенгагена с Королевским ветеринарным университетом и с сельскохозяйственным университетом, с Датским университетом фармацевтических наук, он стал самым большим университетом в Скандинавии. The University of Copenhagen’s mergers with the Royal Veterinary and Agricultural University and the Danish University of Pharmaceutical Sciences have made it the largest university in Scandinavia.
Почему не возможно просмотреть сведения об учет в двух единицах измерения в журнале запасов после слияния номенклатуры, учитываемой в двух единицах измерения? After I merged a catch weight item, why can’t I see the catch weight information on the inventory journal?
первое деление клеток ребёнка оплодотворенная яйцеклетка делится спустя несколько часов после слияния. Baby's first division The fertilized ovum divides a few hours after fusion .
Во-первых, после слияния объединенная компания может злоупотреблять своим возросшим доминирующим положением на рынке с целью повышения цен на такие свои продукты, как пиво и соджу, что будет непосредственно ограничивать суммарные выгоды потребителей. First, after the merger, the combined company might abuse its strengthened market dominance to raise prices of its beer and soju products, directly reducing consumer benefits.
права и обязательства по арбитражным соглашениям в том случае, когда интересы в договорах утверждаются правопреемниками сторон после слияния или разъединения компаний, в результате чего корпоративное юридическое лицо уже не является одним и тем же. Rights and obligations under arbitration agreements where interests in contracts are asserted by successors to parties, following the merger or demerger of companies, so that the corporate entity is no longer the same.
МЖОР сформировалось в октябре 2002 года после слияния министерства жилья (созданного в 1994 году) и министерства общественных работ. MOHPW was formed in October 2002 following a merger between the Ministry of Housing (set up in 1994) and the Ministry of Works.
Бундескартельамт постановил, что после слияния и без того слабая конкуренция в рамках олигополии могла бы стать вообще незначительной, поскольку совместная доля рынка выросла бы до приблизительно 90 %. The Bundeskartellamt found that the already weak competition within the oligopoly would have become insignificant after the merger, since the joint market share would have increased to approximately 90 per cent.
права и обязательства, изложенные в арбитражных соглашениях, в том случае, когда интересы в договорах утверждаются правопреемниками сторон после слияния или разъединения компаний, в результате чего корпоративное юридическое лицо уже не является одним и тем же. Rights and obligations contained in arbitration agreements where interests in contracts are asserted by successors to parties, following the merger or demerger of companies, so that the corporate entity is no longer the same.
В центре этого эксперимента с глобализмом на основе многосторонних принципов (мультилатерализм) была европейская интеграция. После примирения Франции и Германии, Европа, являвшаяся зоной хронических конфликтов, превратилась в регион образцового сотрудничества. European integration was at the core of this experiment in multilateral globalism; with Franco-German reconciliation, Europe, a chronic conflict zone, became a region of exemplary cooperators.
Между основными партиями, в том числе между Коммунистической партией Непала (маоистской) — которая теперь переименована в Объединенную коммунистическую партию Непала (маоистскую) после ее слияния с более мелкой коммунистической партией, хотя я буду по-прежнему говорить о ней как о КПН (М), — и Непальским конгрессом, проходят обсуждения относительно обеспечения большего сотрудничества в деле завершения мирного процесса и разработки конституции. There have been discussions among the major parties, including between the Communist Party of Nepal (Maoist) — which has now been renamed the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) following its merger with a smaller communist party, although I shall still refer to it as the CPN (M) — and the Nepali Congress about establishing a greater degree of cooperation in completing the peace process and drafting the constitution.
После поля слияния введите +10000. Наконец, добавьте ключ формата для отображения пробела в числе. After the merge field, type +6000, and finally, add the switch to format the number with a comma.
Европейская интеграция чуть после Второй Мировой Войны была мудрым и восхитительным достижением. European integration in the shadow of WWII was a wise and magnificent achievement.
Код поля SKIPIF — скрытый и будет прочитан только после запуска слияния. The SKIPIF field code is hidden and won’t be read by Word until you perform a merge.
После разноски слияния партий напрямую слияние завершено, и сведения в объединенной партии изменить невозможно. After you post a batch merge directly, the merge is complete and you cannot change the details in the merged batch.
После перемещения слияния партий в журнал запасов сведения можно изменить, только если слияние партий было отклонено путем удаления из журнала запасов. After you transfer a batch merge to an inventory journal, you can change the details only if you reject the batch merge by deleting the inventory journal.
После перемещения слияния партий в журнал запасов сведения можно изменить, только если удалить журнал. After you transfer a batch merge to an inventory journal, you can change the details only if the journal is deleted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !