Exemples d'utilisation de "интеллектом" en russe avec la traduction "intellect"
Впечатлите их вашим коварством, интеллектом и изяществом.
Impress them with your guile, intellect, and finesse.
Но хвастовство превосходящим интеллектом станет намного худшим явлением.
But braggadocio about superior intellect will be far worse.
Решение в конечном итоге определяется чувствами, а не интеллектом.
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Я встретил там одного из самых молодых экономистов ИМЕМО – Максима Бойко – и был поражён его искренностью и интеллектом.
I met one of the younger IMEMO economists, Maxim Boycko, and was impressed by his sincerity and intellect.
Поэтому я признателен Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за решение назначить на эту должность в такой важный для развития организации момент Анжелу Кроппер,- человека, обладающего ярко выраженным интеллектом, обширным опытом в области окружающей среды и устойчивого развития, выдающимися управленческими качествами и природным дипломатическим даром.
Thus I am grateful for the Secretary-General's decision to appoint Angela Cropper — a person who brings demonstrable intellect, depth of experience in the environment and sustainable development fields, outstanding management qualities and natural diplomatic skills to this post at this important juncture in the organization's evolution.
Как эти люди могут восхищаться острым интеллектом Хитченса и его огромной проницательностью и одновременно игнорировать изрядную часть его литературного и интеллектуального наследия, - это другой вопрос, но Кирчик совершенно не выбивается из общего ряда, когда фактически заявляет, что «Хитченс был велик во всем, что не касалось вопросов религии».
How Hitchens’ admirers can simultaneously praise the man for his keen intellect and penetrating insights while simultaneously ignoring an enormous amount of his intellectual and literary output is another question entirely, but Kirchick is comfortably within the mainstream when he essentially says “Hitchens was great, minus all of that religion stuff.”
"Второсортный интеллект, но первоклассный темперамент".
"Second-class intellect, but first-class temperament."
Лэми широко известен за свой опыт, интеллект и сильную индивидуальность.
Lamy is widely acknowledged for his skill, his intellect, and his strong personality.
По мере развития человеческого интеллекта и технологий, развивались и игры.
As man's intellect and technology have evolved so too have the games he plays.
Верхние черточки букв "P", "J" и "М" указывают на гениальный интеллект.
The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect.
А затем одноклеточный организм эволюционировал в высшую форму интеллекта, названную Богом.
And then a single celled organism evolved into the highest form of intellect known to God.
Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей.
It had nothing to do with their intellect, the quality of their intellect.
Процитирую Альберта Эйнштейна, который сказал: "Интеллект практически бесполезен на пути к открытию.
This is a quote from Albert Einstein, who says, "The intellect has little to do on the road to discovery.
Очень мал интерес в использовании громадных объемов местного интеллекта, энтузиазма и энергии.
There simply is little interest in tapping into the enormous pool of intellect, passion, and energy at home.
Постоянно появляются новые рынки сбыта и сферы применения своего интеллекта, образования и талантов.
New markets and spheres for applying one's intellect, education, and talents are appearing constantly.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
The accomplishment of civic virtue is tied to the uses of intellect and imagination at their most challenging.
во время более свежей волны глобализации, она обеспечивалась возможностями человеческого интеллекта решать политические проблемы.
in the more recent wave of globalization, it depended upon the power of the human intellect to solve policy problems.
Решение проблем и эффективное применение таких решений требует задействования самых разных аспектов человеческого интеллекта.
Problem solving and the effective application of these solutions require that multiple dimensions of the human intellect be employed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité