Beispiele für die Verwendung von "интенсификации" im Russischen

<>
Но, как и ее предшественники, нынешняя космическая гонка представляет собой риск быстрой эскалации и интенсификации конфликта между крупными державами. But, like its predecessors, today’s space race poses the risks of quick escalation and intensification of conflict among major powers.
Технологические разработки и коммерческие требования, направленные на максимальное увеличение прибыли и минимизацию издержек, привели за последние 40 лет к ярко выраженной интенсификации сельского хозяйства. Technological developments and commercial pressures to maximise returns and minimise costs have given rise to a marked intensification of agriculture in the last 40 years.
По мере интенсификации процесса приватизации Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг должна получить большую свободу действий, чтобы должным образом выполнить возложенные на нее задачи. With intensification of privatization, the CSRC should be freer to do its job properly.
В качестве примеров ФАО привела методологию агроэкологического районирования и соответствующие инструменты поддержки решений, которые используются для анализа продуктивности земель, интенсификации культур, производства продовольствия и вопросов устойчивости. FAO listed among its examples agroecological zoning methodology and related decision-support tools, which are used for the analysis of land productivity, crop intensification, food production and sustainability issues.
АСЕАН, наряду со своими дочерними институтами, вроде Регионального форума и Восточно-азиатского саммита АСЕАН, является движущей силой интенсификации азиатского сотрудничества, в котором одним из факторов является безопасность. ASEAN, together with its affiliated bodies such as the ASEAN Regional Forum and the East Asia Summit, is the driving force behind the intensification of Asian cooperation, in which security, too, is a factor.
В свою очередь угрозы изменения климата для производства продуктов питания, водных ресурсов и средств к существованию в прибрежных районах связаны с длительным процессом интенсификации промышленного производства и человеческой деятельностью. And the threats posed by climate change to food production, water resources, and livelihoods in coastal areas is associated with a long process of intensification of industrial production and human activity.
Например, мы предусматриваем широкое использование системы интенсификации возделывания риса, разработанной в Мадагаскаре в 80-х годах, — экологически чистом методе производства, который является важной частью недавно начатой в Мадагаскаре природной революции. For example, we are promoting the widespread use of the System of Rice Intensification, developed in Madagascar in the 1980s, an eco-friendly method of production that is an important part of the natural revolution, recently launched in Madagascar.
Моя делегация рассчитывает, что в результате продолжения и интенсификации этой работы восточнотиморский народ примет этим летом участие в истинно демократических выборах, которые, в свою очередь, обеспечат прочную основу на будущее. As a result of the further development and intensification of this work, my delegation looks forward to the people of East Timor participating in truly democratic elections this summer, which in turn will provide a solid foundation for the future.
развитие пассажирского сообщения между Европой и Азией как основы для интенсификации международного туризма, делового общения, культуры и спорта, инициирующих активность в смежных секторах экономики и содействующих притоку прямых иностранных инвестиций. development of passenger transport services between Europe and Asia as the basis for the intensification of international tourism, business communications, culture and sports, initiating activities in related sectors of economies and encouraging the inflow of foreign direct investments.
В области сельского хозяйства меры, которые были указаны, относились к совершенствованию практики управления сельскохозяйственными предприятиями; сокращению площадей обрабатываемых земель, обороту, диверсификации и интенсификации выращивания сельскохозяйственных культур; изменению питательных свойств растений; замене минеральных удобрений. In the agriculture sector, measures outlined related to improvement of farm management practices; reduction of areas under cultivation; rotation, diversification and intensification of crops; plant nutrient management; and substitution of mineral fertilizers.
Выступающая напоминает в связи с этим о растущей поляризации между странами происхождения и странами назначения и отмечает, что в условиях интенсификации миграционных потоков меры контроля над миграцией в странах транзита и назначения оказываются неэффективными. There was growing polarization between countries of origin and countries of destination and, in view of the intensification of migration flows, the measures of migration control in the countries of transit and destination proved inadequate.
Как показывают исследования, около 80 процентов прогнозируемого увеличения объемов собираемого урожая в развивающихся странах будет обеспечено за счет интенсификации производства либо путем повышения урожайности (67 процентов), либо на основе более интенсивного сбора урожая (12 процентов). Studies show that about 80 per cent of the projected growth in crop production in developing countries will come from intensification in the form either of yield increases (67 per cent) or higher cropping intensities (12 per cent).
Пространственное и временнoе разрешение, обеспечиваемое с помощью новой станции " Скайсивер ", помогло существенно расширить наши знания о морфологии и структуре погодных систем и получить данные, необходимые для определения их положения, морфологии, интенсификации, ослабления, изменения направления и скорости их перемещения. The spatial and temporal resolution achieved by the new Skyceiver station has significantly improved knowledge of the morphology and structure of weather systems and has provided the information necessary to identify their position, morphology, intensification, weakening, direction and speed of travel.
Наряду с этим будет уделяться также внимание новой структуре государственной политики, анализу и интенсификации реформ, укреплению организационного потенциала и роли иностранных инвестиций в капиталообразовании, технических преобразованиях, расширении занятости, а также техническому содействию в целях развития, оказываемому государствам-членам в субрегионе. Similarly, attention will be paid to the new profile of public policies, the review and intensification of reforms, the strengthening of institutional capacities and the role of foreign investment in capital formation, technological change, employment and technical cooperation for development provided to member States in the subregion.
К числу экосистемных методов производства относятся ресурсосберегающее хозяйствование, системы комплексного рисоводства, такие как система интенсификации производства риса, комплексная борьба с сельскохозяйственными вредителями-возбудителями болезней растений и животных, комплексная система производства и борьбы с сельхозвредителями, комплексные системы подкормки растений, комплексная система борьбы с сорняками. Some of the ecosystem-based production practices used include conservation agriculture, integrated rice management systems such as the system of rice intensification, integrated pest management for plant and animal diseases, integrated production and pest management, integrated plant nutrition systems and integrated weed management.
Председатели Конференции 2008 года исходили из понимания, что эти консультации будут проходить в межсессионный период и в ходе второй части сессии 2008 года в духе транспарентности, гибкости и компромисса с целью скорейшего начала субстантивной работы Конференции и интенсификации общих усилий в русле достижения глобальной безопасности. The 2008 Presidents of the Conference proceed from the understanding that these consultations will take place during the inter-sessional period and Part II of the 2008 session in the spirit of transparency, flexibility and compromise with an aim of an early commencement of the substantive work of the Conference and intensification of common endeavours towards achieving global security.
в свете настойчивого отказа Израиля следовать обязательным для исполнения всеми странами резолюций, непрекращающегося нарушения им основных положений международного гуманитарного права, его продолжающейся агрессии против палестинского народа и его институтов, интенсификации деятельности по созданию поселений, продолжения возведения разделительной стены, являющейся воплощением апартеида, и его планов по иудаизации Иерусалима, In the light of Israel's consistent refusal to comply with internationally binding resolutions, its persistent violation of the basic provisions of international humanitarian law, its continuing aggression against the Palestinian people and its institutions, its intensification of settlement activities, its continued building of the apartheid wall and its plans to Judaize Jerusalem,
Хотя они представляют собой важный элемент интенсификации, другие аспекты, такие как более широкое применение органических удобрений и новых, экологичных методов борьбы с сельхозвредителями, охрана почв и водных ресурсов, промышленная переработка органических отходов (например, помета и навоза из крупных птицеводческих и животноводческих хозяйств) и диверсификация сельхозкультур, столь же важны. While these are important ingredients for production intensification, other aspects such as increased utilization of organic fertilizers and new, environmentally friendly means of pest control, improved water and soil conservation, industrial treatment of organic waste (e.g. manure waste from large poultry and livestock operations) and crop diversification are equally important.
По итогам своего визита Представитель констатирует, что на востоке Демократической Республики Конго сложилась ситуация, характеризующаяся наличием серьезных проблем с обеспечением защиты и острым гуманитарным кризисом, о чем, в частности, свидетельствует весьма большое число лиц, перемещенных главным образом вследствие присутствия иностранных и конголезских формирований ополченцев и интенсификации военных действий и актов насилия. Following his visit, the Representative considers that the eastern part of the Democratic Republic of the Congo is experiencing a situation involving a serious protection crisis and a serious humanitarian crisis, highlighted inter alia by the very large numbers of displaced persons, mainly owing to the presence of foreign and Congolese militias and the intensification of clashes and acts of violence.
Увеличивающаяся плотность населения в сельских районах Африки вместе с интенсификацией сельскохозяйственной деятельности приводит к массовому истощению почвы. The increasing population density in rural Africa, with its intensification of farming, is leading to massive soil depletion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.