Exemples d'utilisation de "интервьюирование при приеме на работу" en russe

<>
Правительство не чинило никаких препятствий на пути дискриминации при приёме на работу, что оставило большинство рома без работы и ввергло их в ещё более крайнюю бедность. The government allowed employment discrimination to go unchecked, leaving the majority of Roma without jobs, and communities were plunged deeper into poverty.
Так наш взрыватель смог заполнить форму при приёме на работу, пройти проверку данных, и получить доступ к мероприятию. Which is how our bomber was able to fill out an I-9, pass a background check and get access to the event.
В большинстве промышленно развитых стран мира при приеме на работу работодатели устанавливают очень жесткие возрастные рамки, поэтому нехватка рабочей силы неизбежно вызовет спад производства, и, следовательно, это в свою очередь приведет к падению нашего уровня благосостояния. In most industrialized countries, employment is concentrated in a narrow age range, so a decline in the labor force will cause a decline in production – and make us less well off.
Что произойдет, если представление личной информации станет обязательным – например, передача доступа к своей учетной записи в Facebook как требование при приеме на работу, или медицинские услуги не будут предоставляться до тех пор, пока пациент не представит полные медицинские данные по Fitbit? What happens when sharing becomes mandatory – when giving access to a personal Facebook account is a job requirement, and health services are withheld unless a patient submits their historical Fitbit data?
Эта поддержка не исчезала, несмотря на трудные условия жизни мусульманского меньшинства, в том числе откровенную дискриминацию при приёме на работу и при распределении правительственной помощи. This support persisted despite difficult conditions for the Muslim minority, including blatant discrimination in employment and in the distribution of government largesse.
Некоторые относятся одобрительно к программам «позитивных действий», предоставляющим преимущества для представителей меньшинств при приеме на работу, в колледж или при получении государственных заказов. Some favor affirmative action programs that provide preferences for minorities in job allocation, college admission, and public contracts.
Принять кандидата на работу. При приеме на работу кандидата сведения о нем используются для создания записи работника. Hire an applicant – When you hire an applicant, the applicant’s information is used to create a worker record.
Прием на работу - при приеме на работу лица и последующем создании записи работника для лица, необходимо ввести начальную дату трудоустройства и указать юридическое лицо. Hire a person – When you hire a person, and subsequently create a worker record for the person, you must enter their employment start date and specify a legal entity.
В моей собственной юридической фирме есть список вопросов, которые я не могу задать на собеседовании при приеме на работу. Скажем, такой зловещий вопрос, пышущий скрытыми намеками и двусмысленностью, как "откуда вы родом?" My own law firm has a list of questions that I'm not allowed to ask when interviewing candidates, such as the sinister question, bulging with hidden motives and innuendo, "Where are you from?"
Сюда относится не только лечение, но и дискриминация при приеме на работу, более высокие цены на медицинское страхование и уменьшение продуктивности из-за больничных и слабого здоровья. These costs are incurred not only through the need for treatment, but also in job discrimination, higher health insurance costs, lost productivity with sick days and poor physical function.
Преобладание женщин на работе в определенных сферах может быть связано с выбором профессии в соответствии с традиционными представлениями о роли женщины, а также с дискриминацией по половому признаку при приеме на работу, о которой свидетельствуют объявления о вакансиях, содержащие предвзятое отношение к женщине (Morada and Santos 1998). The concentration of women workers in certain industries or occupations may be linked to gender-based choices of college training or career, as well as to “pre-employment sex discrimination,” as evident in sexist job advertisements (Morada and Santos 1998).
Отметив, что разделы 62, 63 и 67 проекта Трудового кодекса применимы только в отношении работников, имеющих постоянный контракт, Комитет просил правительство сообщить, каким образом обеспечивается защита имеющих временные контракты работников от сексуальных домогательств и дискриминации при приеме на работу и увольнении. Having noted also that sections 62, 63 and 67 of the draft Labour Code only applied to workers with a permanent contract, the Committee asked the Government to indicate how workers with temporary contracts would be protected against sexual harassment and discrimination in recruitment and dismissal.
Кроме того, закон о труде запрещает задавать дискриминационные вопросы в ходе собеседований при приеме на работу, предусматривает право требовать компенсацию за моральный ущерб в случае нарушения запрета проявлять различное отношение к людям при найме на работу, в период работы или при увольнении. In addition, the Labour Law fixes the prohibition on putting discriminatory questions during job interviews, provides for the right to ask for compensation for non-pecuniary damages in case of violation of the prohibition on displaying a differentiating attitude during the hiring process, employment or discharge.
Г-жа Голдбек-Лове (Швеция), касаясь вопроса 6 в перечне вопросов, говорит, что правительство Швеции приняло меры для ликвидации существующего гендерного неравенство при приеме на работу, которые предусматривают стимулирование женщин к занятию предпринимательской деятельностью, закрепляют право на полный рабочий день и поощряют равное вознаграждение за равный труд. Ms. Goldbeck-Löwe (Sweden), addressing question 6 on the list of issues, said that the Government of Sweden had taken measures to address persistent gender inequalities in employment, which included efforts to stimulate women's entrepreneurship, strengthen the right to full-time work and promote equal pay.
При приеме на работу сотрудников из числа коренных жителей компаниям надлежит обеспечивать, чтобы эти работники пользовались соответствующими правами, закрепленными в нормах международного права и внутреннем трудовом законодательстве, включая разумные оклады и обращение, охрану труда и предоставление равных возможностей, обеспечивать, чтобы они не подвергались дискриминации ввиду своего статуса коренных жителей, и прилагать усилия к защите их прав на участие в корпоративном управлении. When employing indigenous workers, companies have to ensure that those workers enjoy the relevant rights enshrined in international and domestic labour laws, including reasonable salaries and treatment, labour protection and equal opportunities, ensure that they are not discriminated against because of their indigenous status and make efforts to promote their right to participate in corporate management.
К числу новых вопросов относится, в частности, сбор данных при приеме на работу и в процессе работы, а также техническое наблюдение и использование Интернета и электронной почты. The new issues include the collection of data at the beginning of employment and during it, as well as technical surveillance and the use of the Internet and electronic mail.
Это означает, что они должны проводить кадровую политику, основанную на общепринятых принципах справедливого и надлежащего обращения с наемными работниками во всех аспектах найма, включая обеспечение хороших и безопасных условий работы, беспристрастный отбор при приеме на работу соответственно квалифицированных людей и возможность повышения квалификации отдельных работников. This means that they must operate a personnel policy containing provisions generally accepted as necessary for the fair and proper treatment of employees in all aspects of their employment including the provision of good and safe working conditions; impartial selection of suitably qualified persons for employment; and opportunities for the enhancement of the abilities of individual employees.
Конституционные положения запрещают дискриминацию при приеме на работу и в свободном выборе профессии, независимо от расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, образовательного, социального статуса или иных особенностей, и гарантируют право на труд и свободный выбор профессии, а также свободу выбора специальности и места работы, а также свободный доступ ко всем видам работ и всем функциям. Constitutional provisions prohibit discrimination in hiring and free choice of occupation, regardless of race, skin colour, language, religion, political or other conviction, national or social origin, property, education, social status or other characteristics, and they guarantee the right to work and free choice of employment, and the freedom to select an occupation and employment and free access to all jobs and duties.
Медпункт, укомплектованный персоналом, работающим по контрактам, и одной штатной медсестрой, оказывает базовую медицинскую помощь, ведет медицинские карты и документацию, проводит медицинское освидетельствование при приеме на работу и медицинские медосмотры, а также предоставляет медицинские услуги и консультативную помощь лицам, отправляющимся в поездки (вакцинация и дорожные аптечки, профилактические мероприятия и пропаганда здорового образа жизни). The clinic, with the current contractual staffing and one established post for a Nurse, provides a basic level of medical support, maintains medical records and documentation, carries out pre-placement and periodic examinations and provides travel medicine and advisory services (vaccinations and travel kits, preventive medicine and health promotion services).
Информация об уголовном прошлом выясняется при приеме на работу по найму, подаче заявки на ведение коммерческой деятельности, регистрации в качестве частного поставщика услуг в области социального обеспечения и здравоохранения или заключении договора о дневном уходе за несовершеннолетним. The criminal background is established upon employment, application for a permit for business activity, or registration as a private service-producer in the field of social welfare and health care, or conclusion of a contract on the day-care of a minor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !