Exemples d'utilisation de "иную" en russe
Как констатировал ваш предшественник на посту Председателя КР, на данном этапе, пожалуй, ни одно из них не снискало себе согласия со стороны всех членов Конференции, и, пожалуй, даже нет какого-то согласия насчет того, как разбирать ту или иную данную тему в контексте повестки дня в русле правила 30 Правил процедуры.
As your predecessor in the Chair noted, none of them at this stage seems to enjoy agreement on the part of all the members of the Conference, and there does not even seem to be any agreement on how to treat any given subject in the context of the agenda in keeping with rule 30 of the rules of procedure.
Следует отметить, что, хотя о контрабандных поставках алмазов из Демократической Республики Конго хорошо известно, информацию о физическом транзите контрабандных алмазов через ту или иную страну можно получить только путем проверки документации, имеющейся у перевозчиков, при их въезде в страны-импортеры, их авиабилетов, квитанций на покупку алмазов, паспортов и транзитных виз, а также при наличии документов, выданных авиационными или другими компаниями-перевозчиками.
It should be said that while diamond smuggling from the Democratic Republic of the Congo is a well-known phenomenon, there is no evidence for the physical transit of diamonds through any given country, unless the documentation of the couriers is checked on import, and they are asked to produce air tickets, sales receipts for the diamonds, passports and transit visas, or unless the diamonds have documents from airfreight or courier companies.
Данные колебания частично отражают совсем иную геополитику сирийского кризиса:
The hesitation partly reflects the very different geopolitics of the Syrian crisis:
Мы бы все эти годы пели совсем иную песню.
We would have been singing a totally different song all of these years.
Сопротивление тракторам в начале 1900-х приняло несколько иную форму.
Resistance to tractors in the early 1900s took a slightly different form.
Противник может узнать множество секретов, получая ту или иную информацию.
And it can reveal many secrets to an adversary.
Хотя первоочередной показатель PMI был слабым, нюансы дают немного иную картину.
Although the headline PMI number was weak, the detail told a slightly different picture.
Однако Сальвадор, подобно Никарагуа, Боливии и Эквадору, представляет собой иную ситуацию.
But El Salvador, like Nicaragua, Bolivia, and Ecuador, is another story.
Около 85% всех американцев имеют ту или иную форму медицинской страховки.
About 85% of all Americans are now covered by some form of health insurance.
Пользователи могут без труда заблокировать ту или иную компанию прямо в приложении.
We make it very easy for people to block a business right within the app.
Чтобы изменить ту или иную настройку, нажмите на значок рядом с ней.
To adjust each permission, click the Arrows.
Но мы приближаемся к началу 2018-го и видим совершенно иную картину.
As we approach the start of 2018, the picture is very different.
Необходимо отметить, что 1-часовой график WTI дает нам совсем иную картину.
Meanwhile the 1-hour chart of WTI shows a completely different picture.
И вот, мы с коллегами по Стэнфорду решили построить иную автономную машину.
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
But China presents an entirely different challenge, one for which adjustment will take much longer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité