Exemplos de uso de "информировании" em russo
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений.
And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
Программа играет важную роль в информировании и повышении осведомленности семей, частного сектора и средств массовой информации о необходимости ликвидации насилия в отношении детей.
The programme has been instrumental in informing and sensitizing families, the private sector and the mass media to the need to eliminate violence against children.
Они являются более целенаправленными и ограниченными по своему масштабу, чем ССО, однако, как и в случае обзоров, их цель заключается в информировании разработчиков и руководителей программ о ходе проводимых работ.
They are more sharply focused and limited in scale than MTRs, but share with them the objective of informing programme planners and managers about what is working and what is not.
Эти центры для обращений за помощью также играют определенную роль в предоставлении советов, повышении осведомленности и информировании пользователей Интернета о рисках и опасностях, с которыми сталкиваются дети в случае педопорнографии и груминга.
Hotlines also play a role in counselling, raising awareness, and informing Internet users about the risks and dangers for children if they are exposed to child pornography and “grooming”.
Форум будет играть ведущую роль в информировании Комиссии по устойчивому развитию в связи с проведением ею в 2010 году обзора хода выполнения первоочередных задач, определенных для этой отрасли в Йоханнесбургском плане действий.
The Forum will play a key role in informing the Commission on Sustainable Development in advance of its 2010 review of progress on sectoral priorities contained in the Johannesburg Plan of Action.
Если говорить о государственных учреждениях, то основные проблемы были связаны с трудностями в информировании частного сектора о правилах и регламентирующих нормах, а также с недостаточной оснащенностью оборудованием и подготовленностью специалистов национальных служб контроля качества.
With respect to governmental institutions, the primary concerns are with difficulties in informing the private sector about norms and regulations, and with the low capacity of equipment and training for national quality control services.
Вместе с тем верно и то, что в пункте 7 на этой же странице, где говорится о том, что задержанный имеет право воспользоваться такой возможностью в течение всего периода задержания, слова об информировании ближайших родственников оставлены там по ошибке; полиция учтет это в случае возможного переиздания брошюры, и в текст на вебстранице полицейского управления как можно скорее будут внесены соответствующие исправления.
It is true, however, that Paragraph 7 on the same page, where it is stipulated that the detainee shall have this right for the entire period of the arrest procedure, the informing of closest relatives is left out by mistake; the Police will take this into account in case of possible reprint and the text on its webpage will be amended as soon as possible.
Информирование потребителей и предоставление им возможности выбора
Informing and providing consumer choice
Информирование молодежи об этих проблемах осуществляется в первую очередь в рамках учебной программы общеобразовательных школ.
Informing of young people about these issues takes place first of all through curricula of general education schools.
Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни.
This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic.
Статья 148 Уголовно-процессуального кодекса якобы не содержит ограничения срока информирования людей о выдвигаемых против них обвинениях4.
Article 148 of the Code of Criminal Procedure allegedly contains no deadline for informing people of the charges against them.
" Болеро интернэшнл " осуществляет б?льшую часть работы по привлечению новых членов и информированию потенциальных пользователей о системе Болеро.
Bolero International carries out most of the work of fostering new enrolments and informing prospective users about the Bolero System.
Он часто выступал с инициативой информирования и оповещения некоторых стран о территориях, с которых террористические группы осуществляли свою деятельность.
It has frequently taken the initiative of informing and warning certain countries in whose territory terrorists have been active.
Предварительный анализ показал, что процедуры консультирования и информирования общественности о предлагаемом преднамеренном высвобождении и реализации ГИО на рынке являются достаточно эффективными.
Preliminary analysis showed that the procedures for consulting and informing the public on proposed deliberate releases and the placing on the market of GMOs were reasonably effective.
оперативное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о мерах, принятых в этой связи подразделением.
Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
незамедлительное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о действиях, предпринятых в этой связи управлением.
Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
МССБ выступают за информирование афганцев о процессе расформирования незаконных вооруженных групп и о правах частных лиц в контексте законов об огнестрельном оружии.
ISAF favours informing Afghans about the process of disbandment of illegal armed groups and the rights of individuals in terms of firearm laws.
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку.
Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support.
Латвия сообщила об осуществлении в стране различных информационных кампаний и проектов, направленных на информирование общества о проблемах насилия в отношении детей, включая сексуальное насилие.
Latvia reported on various information campaigns and projects aimed at informing society about the issues of violence against children, including sexual violence.
По сравнению с этими обязательствами мало что можно получить от информирования общественности о том, как в действительности функционирует экономика, и о дилеммах экономической политики.
Compared to these imperatives, there is little to be gained from informing the public about how the economy really functions and about the dilemmas of economic policy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie