Exemples d'utilisation de "иронично" en russe avec la traduction "ironic"
Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно.
Ironically, it is the world of business that remains slow to change.
как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации.
that we find, ironically, xenophobic nationalists are utilizing the benefits of globalization.
Возможно, это звучит иронично, но заявление Йянга не удивительно.
Ironic as it may sound, Jiang's announcement is not surprising.
И это иронично, потому что, сегодня мы находимся в Центральном Банке.
And it's ironic, because we're standing today in the Central Bank.
Это было иронично и весьма подобающе, то как мы наши его могилу.
Now that was, ironically, and very befittingly, the way we found his grave.
Иронично то, что среди ее сторонников Джордж В. Буш и Осама бин Ладен.
Ironically, its adherents include both George W. Bush and Osama bin Laden.
Иронично, но это вело к тому, что Фонд стал сосредотачиваться на своей контролирующей роли.
Ironically, this was leading the IMF to focus on its supervisory role.
Взоры Трампа устремлены в прошлое, которое, как это ни иронично, совсем не было великим.
Trump is looking toward the past – a past that, ironically, was not that great.
Хищнический подход Китая (и его торжество по поводу обретения Хамбантоты) выглядит, мягко говоря, иронично.
China’s predatory approach – and its gloating over securing Hambantota – is ironic, to say the least.
Просто это иронично, вот и все с Элизабет случилась это неудача, когда тебе привалила удача.
It's just ironic, that's all Elizabeth coming into this misfortune just as you're coming into a fortune.
Это тирания, и нас держат в темноте, что иронично, так как система называется Северное сияние.
It's turnkey tyranny, and we're being kept in the dark, which is ironic, since the system is called Northern Lights.
В таких ситуациях, как однажды иронично пошутил драматург Бертольд Брехт, единственная альтернатива – «распустить народ и избрать новый».
In such situations, the playwright Bertolt Brecht once quipped ironically, the only alternative is to “dissolve the people and elect another.”
Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира.
Ironically, [living in] communities of the like-minded is one of the greatest dangers of today's globalized world.
Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ:
It would endanger the single most important - if slightly ironic - legacy of the FMLN's armed struggle:
И это иронично, ведь моя лучшая подруга, Гвен, попросила прийти к ней и приготовить ужин в честь Дня благодарения.
Ironically enough, my best friend, Gwen, asked me to come to her house and cook Thanksgiving dinner for her.
Я думал как иронично, что Авраам Линкольн освободил рабов, но все же он сам был рабом его странной бороды!
I was thinking how ironic it is that Abraham Lincoln freed the slaves, yet he himself was a slave to a weird beard style!
Цифровая эра создаёт новый изоляционизм, который, что иронично, не так уж и далёк от аналогичного явления, процветавшего при коммунизме.
The digital age has created an insularity that, ironically, is not unlike that fostered under communism.
И в ней избегается упоминание самых больших политических слонов, что в данном случае особенно иронично, поскольку Слотер изнурена политической деятельностью.
And it always manages to evade the major policy elephants in the room - which is especially ironic in this case, as Slaughter was worn out by crafting policy.
Иронично однако то, что пока он умирал, мировые лидеры и СМИ вновь открыли важность руководства Арафата, если не его персоны.
Ironically however, as he was dying, world leaders and the media were rediscovering the importance of Arafat's leadership if not his persona.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité