Exemples d'utilisation de "искажениями" en russe avec la traduction "distortion"

<>
К несчастью, проход заполнен интенсивными гравиметрическими искажениями, возможно, причиненными рядом квантовых сингулярностей. Unfortunately, the passage is filled with intense gravimetric distortions probably caused by a string of quantum singularities.
Обе страны также сталкиваются с серьезными искажениями цен, вызванными проводимой монетарной политикой количественных смягчений, что привело к отрицательным реальным процентным ставкам. Both also face major price distortions, owing to quantitative easing by monetary policymakers, which has led to negative real interest rates.
Фундаментальными факторами с китайской стороны являются высокие корпоративные и семейные сбережения в сочетании с искажениями цен на ресурсы и коммунальные услуги. The fundamental factors on the Chinese side are high corporate and household savings, together with some distortion of resource/utility prices.
Он вызывает особенно сильные визуальные гал-люцинации с яркой игрой цвета, загадочными орнаментами, появляющимися на поверхностях, и искажениями объектов и лиц. It produces particularly marked visual hallucinations with an intense colour play, intriguing patterns emerging on surfaces and distortions of objects and faces.
В свою очередь нет ничего удивительного в том, что в области здравоохранения патентная система, со всеми ее искажениями так часто терпела неудачу. It is accordingly not surprising that in the area of health, the patent system, with all of its distortions, has failed in so many ways.
Тем не менее, в то время как каждый из этих эпизодов характеризовался макроэкономическими искажениями, вызванными дисбалансом, они продолжались в течение многих лет или даже десятилетий. But, while each of these episodes was characterized by macroeconomic distortions caused by the imbalances, they lasted for years, or even decades.
Эмпирические данные свидетельствуют, что этими искажениями на рынке услуг, составляющими около 2/3 ВВП, и объясняется большая часть разницы в уровне производительности между ЕС и Соединенными Штатами. Empirical evidence indicates that these distortions in the market for services, which account for about two thirds of GDP, underlie most of the EU's productivity gap with the United States.
Аналогичными искажениями отличались сообщения о слушаниях в японском парламенте по поводу расследования обвинений, изначально выдвинутых бывшим замминистра образования и науки Кихеи Маекавой. Он утверждал, что Абэ якобы вмешался в процесс принятия решения об открытии нового ветеринарного отделения в университете, которым управляет его близкий друг. Similar distortions characterized accounts of hearings in Japan’s Diet to investigate allegations, originally made by former Vice Minister of Education and Science Kihei Maekawa, that Abe rigged the decision-making process behind the opening of a new veterinary department at a university run by a close friend of his.
Присутствуют посторонние шумы или искажения. There is unwanted noise or distortion.
Коммандер, я принимаю гравиметрические искажения. Commander, I'm picking up gravimetric distortions.
Мы боремся с интенсивным гравиметрическим искажением. We're fighting intense gravimetric distortion.
Рис. 9: Схематическое изображение оптического искажения Figure 9: Diagrammatic representation of optical distortion
Нормализация означает давно назревшее распутывание этих искажений. Normalization is all about a long-overdue unwinding of those distortions.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность. Raging inflation causes all kinds of distortions and inefficiencies.
Однако весьма значительным было искажение моих собственных слов. But the distortion of my own words was significant.
Но искажения, вызванные стратегией, также играют важную роль. But policy-induced distortions also play an enormous role.
Таким искажениям, как правило, предшествует накопление макроэкономических дисбалансов. Such distortions are generally preceded by a buildup of macroeconomic imbalances.
Любые налоги, за исключением аккордных, создают искажения в экономике. All taxes, except a “lump-sum tax,” introduce distortions in the economy.
Первая угроза — это искажение и приукрашивание Японией своей преступной истории. The first threat is Japan's distortion and embellishment of its crime-ridden history.
Учитывая, что нынешние искажения взаимосвязаны, они, возможно, должны решаться одновременно. Given that the current distortions are interlinked, they may need to be addressed simultaneously.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !