Exemples d'utilisation de "исключать из рядов партии" en russe

<>
Однако один за другим основатели ПДП вышли из рядов партии, обвиняя Чэня в коррупции и автократическом поведении даже внутри своей собственной партии - которую Чэнь освободил от людей, желавших получить свою долю политических трофеев. But, one by one, most of the DPP's founding fathers all left the party, accusing Chen of corruption and autocratic behavior even within his own party - which Chen dismissed as sour grapes from people who wanted their share of the political spoils.
Все наиболее талантливые, демократичные, современные и настроенные на реформы лидеры Фронта - Факундо Гуардадо, Йоакин Виллалобос, Сальвадор Самайоа, Ана Гуадалупе Мартинес и Ферман Киенфуегос - вышли из рядов партии. The FMLN's most reform-minded, democratic, modern, and brilliant leaders - Facundo Guardado, Joaquin Villalobos, Salvador Samayoa, Ana Guadalupe Martinez, and Ferman Cienfuegos - have all left the party.
Таким образом, две составляющих политической стратегии Си – очищение рядов партии и оживление экономики Китая – взаимозависимы и дополняют друг друга. The two prongs of Xi’s political strategy – cleansing the Party and reinvigorating China’s economy – are thus complementary and interdependent.
По не вполне ясным на сегодняшний день причинам, в рамках Комиссии действует неписаное правило, в соответствии с которым президент Комиссии избирается из рядов бывших или действительных премьер-министров. For reasons that are now obscure, there is an unwritten rule that Commission presidents must be drawn from the ranks of past or current prime ministers.
Мы беспрекословно верим в то, что уважение - это основа всего. Это ценность, которую ни в коем случае нельзя исключать из личной или профессиональной жизни. Ultimately, we believe that respect is everything; it is a value that cannot be absent from any walk of life, personal or professional.
Случаи дезертирства из рядов правительства и коалиции премьер-министра Барака (включая ушедшего в отставку министра иностранных дел Давида Леви, отказавшегося сопровождать Барака в поездке в Вашингтон) лишь осложнят ход переговоров. Defections from Prime Minister Barak's government and coalition, including the resignation of his foreign minister, David Levy, who refused to accompany Barak to Washington, will make the negotiations even more dramatic.
Если вы не предоставляете услуги по подписке, не забудьте исключать из каждой кампании людей, которые уже сделали покупку. Unless you run a subscription service, don't forget to exclude people who make a purchase from every campaign.
На сей раз AKP действовала самостоятельно и едва была в состоянии набрать из рядов своих сторонников требуемое большинство для референдума. This time, the AKP acted on its own and was barely able to garner from its own ranks the requisite majority for a referendum.
Позволяет включать в аудиторию или исключать из нее людей в соответствии с их демографическими характеристиками, интересами и/или поведением. Include or exclude people from an audience based on demographics, interests and/or behaviors.
Местным властям из рядов "Фатах" необходима поддержка их лидера Ясира Арафата для установления жесткого контроля над территорией. Local Fatah officials want support from their leader, Yassir Arafat, to take firm control of the territory.
Позволяет включать в аудиторию или исключать из нее людей в соответствии с их связью с вашими Страницами, приложениями или событиями. Include or exclude people from your audience based on connections to your Pages, apps or events.
В этой битве умов, только мыслители интеллектуалы и ученые духовники из рядов мусульман, лучше всего подходят, чтобы стать во главе. In this battle of minds, it is thinkers and scientists of spiritual and intellectual stature among Muslims who are best placed to lead the charge.
В индивидуально настроенные или похожие аудитории можно добавлять людей из целевой аудитории, а также исключать из них людей. You can include or exclude people in a Custom or Lookalike Audience from your target audience.
Южная Корея, которая подняла себя вверх из рядов беднейших стран мира до одной из самых богатых всего за два поколения, является живым доказательством, что образование окупается. South Korea, which has lifted itself up from the ranks of the world’s poorest countries to among its richest in just two generations, is living proof that education pays off.
И, по мере того как США и широкое международное сообщество пытаются разобраться с разворачивающимися событиями, было бы ошибочно исключать из списка задач процесс мирного урегулирования. And, as the US and the broader international community attempt to address the unfolding events, it would be a mistake to leave the peace process off the agenda.
Наиболее сильное сопротивление реформам исходит из рядов ТРТ. Some of the strongest resistance comes from within TRT.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов. The key rule here is that the winner in any power play must not shut out his opponents.
Эрдоган начал закрывать Гюленистские школы и бизнес, а также убирать их из рядов государственных чиновников. Erdoğan had begun closing Gülenist schools and businesses and purging them from the state bureaucracy.
Они будут инвестировать ресурсы в подготовку служащих, которых их конкуренты будут исключать из первоначального списка новичков. They will invest resources in training employees whom their competitors will exclude from the initial pool of recruits.
Сторонники президента из рядов среднего класса не менее страстно желают повышения собственного уровня жизни. His middle-class backers are no less eager to see their living standards grow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !