Exemples d'utilisation de "исключать" en russe
Traductions:
tous1912
except740
exclude595
rule out234
eliminate203
drop24
expel14
foreclose10
strike off7
ax6
cut out4
autres traductions75
Учитывая, как быстро болезнь прогрессирует, нельзя исключать ботулизм.
Given its quick progression, We gotta assume botulism.
Мы решили не исключать этого чудака и переделать эксперимент.
So we decided not to throw the guy out and to rerun the experiment.
Справедливое замечание, Тарик, но пока не будем исключать Билала.
It's a fair point, Tariq, but I'm not ruling him out yet.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility.
Скорее всего, хотя такую возможность исключать нельзя, евро не упадет так низко.
It is unlikely, but not impossible, that the euro could fall that low again.
И пока мы не знаем наверняка, нам лучше не исключать никакие возможные варианты.
But until we know for sure, we have to keep our minds open to all possibilities!
Тем не менее, иногда полезно исключать USD, рассматривая CAD в отношении с другой валютой.
Nonetheless, sometimes it can be useful to take USD out of the direct equation by looking at CAD against another pair.
В конечном итоге такая стратегия, по определению, должна исключать местные особенности и региональные реалии.
After all, any such strategy must, by definition, ignore local specificities and regional realities.
Честный ответ таков: это весьма маловероятно, однако полностью исключать такой вариант мы не можем.
The honest answer is this is highly unlikely but we can not rule it out.
В Перу конгресс одобрил закон о подростковой беременности, запрещающий исключать беременных учениц из школ.
In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools.
Основополагающий принцип здесь - победитель в любой силовой игре не должен исключать из неё своих оппонентов.
The key rule here is that the winner in any power play must not shut out his opponents.
Вероятность невыполнения государством обязательств по выплате пенсионных пособий невелика, но нельзя исключать и такую возможность.
Default is unlikely, although not impossible, on pension benefits.
Разумеется, такую возможность по-прежнему нельзя исключать. Именно поэтому международные инвесторы сохраняют настороженность в отношении Европы.
Of course, this possibility still cannot be dismissed, which is why international investors remain cautious about Europe.
Примечание: Период подготовки должен также исключать возможность влияния отложений в выхлопной системе в ходе предыдущего испытания.
Note: The conditioning period should also prevent the influence of deposits from a former test in the exhaust system.
Однако, если исследовать моментум на уровне класса активов, этот краткосрочный разворот исчезает, поэтому нет необходимости исключать последний месяц.
However, when examining momentum at the asset class level this short-term reversal disappears, so it's not necessary to remove the most recent month's returns.
Все может измениться в любой момент, и нельзя исключать, что уже в начале 2016 года показатели будут совсем другими.
Things can change quickly, and it’s entirely possible that, by early 2016, the data will look entirely different.
Недостаточное значение датского языка не должно исключать возможность трудоустройства беженцев и иммигрантов или их участия в обычных программах профориентации.
Insufficient knowledge of the Danish language must not prevent unemployed refugees and immigrants from entering into employment or participating in ordinary orientation opportunities.
Часто приходилось исключать ряд идей, оттого, что это не укладывалось во времени или выглядело неэстетично и по другим причинам.
Often, we had to pull things out as a result because of timing or aesthetics or whatever.
Применение контрмер должно исключать всякую возможность злоупотреблений; арбитражное разбирательство предоставляет в этом плане определенные гарантии от произвольного применения контрмер.
The possibility of any abuses when countermeasures were taken should be precluded; arbitration would offer some safeguards against such abuses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité