Beispiele für die Verwendung von "исключительных" im Russischen

<>
Заявители должны предоставить свидетельства своих исключительных авторских прав на контент. Applicants must be able to provide evidence of the copyrighted content for which they control exclusive rights.
Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях. Umar is an exceptional kid in exceptional circumstances.
В частности, принцип 9 Основных принципов применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка предусматривает важные гарантии использования огнестрельного оружия против людей лишь в исключительных случаях. In particular, principle 9 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provides important safeguards on the use of firearms against persons except in certain circumstances.
Даже с военной точки зрения США должны действовать в одиночку только в исключительных случаях. Not only does this comport with the preferences of the American public - polls show that two-thirds of Americans prefer multilateral actions to unilateral ones - but it has practical implications as well.
Распространенными примерами материалов, на которые у пользователя не может быть исключительных авторских прав, приведены ниже: Common examples of items that may not be exclusive to individuals include:
Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров. Exceptional periods sometimes create exceptional leaders.
После первоначального заполнения основной копии базы данных повторное заполнение потребуется только в исключительных обстоятельствах. After the initial first seed of the baseline database copy, only in rare circumstances will the database need to be seeded again.
естественные и политические границы Района и внутри него, включая координаты известных исключительных зон и границ континентального шельфа; Natural and political boundaries of and inside the Area, including the location of known exclusive economic zone and continental shelf boundaries;
В исключительных случаях могут быть поставлены оставшиеся в наличии товары. In exceptional cases surplus stock can still be delivered.
Такая уловка возможна только в отношении внешнеполитических вопросов и, в отличие от Великобритании, происходит это лишь в исключительных случаях. Such a stratagem is possible only in connection with foreign policy matters, and, unlike in Britain, it is the exception, not the rule.
Примером служат Индонезия и Филиппины - страны, чьи лидеры мирно договорились о делимитации их перекрывающихся исключительных экономических зон. Consider Indonesia and the Philippines, countries whose leaders have peacefully reached agreement on the delimitation of their overlapping exclusive economic zones.
Отселение допустимо лишь в исключительных случаях, например когда трущобы располагаются в опасных зонах. Relocation should be used only in exceptional circumstances, such as slum settlements in hazardous locations.
Таким образом, когда Шрёдер заявил об исключительных обстоятельствах в ответ на неспособность Германии удовлетворить бюджетные потолки Договора о Стабильности и Росте Европейского Союза, он, казалось бы, утверждал, что ограничения должны применяться только к небольшим странам, а не к крупным членам. Thus, when Schroeder claimed special circumstances for Germany’s failure to meet the budgetary ceilings of the European Union’s Stability and Growth Pact, he seemed to be arguing that the restrictions should apply only to smaller countries, not to the big players.
При закрытых исключительных территориальных правах параллельный импорт блокируется и перестает быть источником конкуренции для продукции, распространяемой исключительным местным лицензиатом. With closed territorial exclusivity, parallel imports are barred and stop representing a source of competition for the products distributed by the local exclusive licensee.
Переселение должно применяться только в исключительных случаях, например, в случае аварийного состояния жилья. Relocation should be used only in exceptional circumstances such as hazardous locations.
Аналогичным образом, система отслеживания операций, связанных с УЛР, функционировала лишь частично и была неэффективной по причине отсутствия базы для выявления рискованных решений, подлежащих проверке, и порядка учета и рассмотрения исключительных случаев, выявленных в ходе проверки подробных отчетов о ревизии, а также по причине отсутствия плана проведения обзора личных дел национальных сотрудников в страновых отделениях. Similarly, the HR transaction audit trail was only partially functional and was ineffective due to the lack of a framework to determine the high-risk actions to review, and the recording and methods of dealing with exceptions identified during the review of the audit trail reports, as well as the absence of a plan to review the personnel files of national staff in country offices.
Экосистемы взаимосвязаны нитями, в которых многое еще предстоит изучить, и они не заканчиваются на границах исключительных экономических зон, принадлежащих странам. Ecosystems were interconnected in ways about which there was still much to learn, and they did not end at the boundaries of countries'exclusive economic zones.
Например, незавершенное производство может быть продано в таких исключительных обстоятельствах, как ликвидация предприятия ". For example, it may be sold under exceptional circumstances such as the liquidation of the enterprise.”
Оценка ущерба при нарушении исключительных прав- это такая область оценочной деятельности, где стороны (потерпевший и нарушитель) практически не имеют шансов договориться. Valuation of damage when exclusive rights are violated is the area of valuation activity where the parties (the victim and the violator) have practically no chances of reaching agreement.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах. Daily life in our country is, to say the least, under extraordinary, exceptional circumstances.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.