Exemples d'utilisation de "исковых" en russe
Итог: на этой неделе в три суда штата Нью-Йорк будет подано три исковых заявления от имени четырех шимпанзе.
The upshot: a total of three lawsuits to be filed in three New York trial courts this week on behalf of four resident chimpanzees.
28 марта 2003 года начальник полиции города Варде направил все шесть исковых заявлений в окружную прокуратуру Сённерборга со следующими рекомендациями:
On 28 March 2003, the Varde Police Chief Constable forwarded the six cases to the Sønderborg Regional Public Prosecutor with the following recommendations:
По данной статье судами Республики Узбекистан по гражданским делам в 2005 году было рассмотрено 16 исковых требований о признании брака недействительным, из которых 10 были удовлетворены.
In 2005, the civil courts of Uzbekistan considered 16 requests for annulment of marriage under this article, of which 10 were granted.
относительно национальных требований к процессуальным срокам, длительная процедура рассмотрения в судебном порядке жалоб и отдельных исков граждан и неправительственных организаций, касающихся нарушений законодательства об охране окружающей среды по причине сложности споров, низкого качества содержания исков и непоследовательности в исковых требованиях НПО.
With regard to national requirements relating to procedural time limits, the long process involved in the judicial review of complaints and lawsuits brought by citizens and NGOs concerning violations of environmental protection legislation, owing to the complexity of the disputes, poorly formulated claims and inconsistencies in claims made by NGOs.
При этом было отмечено, что Специальному комитету необходима дополнительная информация о том, как же в действительности будет функционировать новая неформальная система, о ее ресурсах и возможностях на данный момент и о возможном результате рассмотрения в ней исковых заявлений, в частности в рамках согласительной процедуры.
The point was made, however, that it was necessary for the Ad Hoc Committee to receive further information on how the new informal system would actually work, on its current resources and capabilities, and on the possible outcome of a procedure brought to it, in particular with regard to mediation.
Было также высказано предположение о том, что, хотя дух компромисса можно только приветствовать, пересмотренные статьи не содействуют в достаточной степени унификации, а ведут вместо этого к поиску наиболее выгодных судов и подаче нескольких исковых заявлений, что вызовет сокращение определенности и рост расходов для участников тяжб.
It was also suggested that while the spirit of the compromise was appreciated, the revised articles did not go far enough in promoting uniformity but instead would lead to forum shopping and the filing of a multiplicity of suits thereby reducing certainty and increasing costs to litigants.
В согласованной программе для правительства, опубликованной в июне 2002 года, указывается, что в рамках деятельности статутного Совета по делам печати и более совершенных законов, касающихся охраны частной жизни, правительство приступит к осуществлению реформ исковых законов, с тем чтобы привести их в соответствие с исковыми законами других государств.
The Agreed Programme for Government, which was published in June 2002, indicates that the Government would, in the context of a statutory Press Council and improved privacy laws, move to implement reforms of libel laws designed to bring them into line with those of other States.
Решения и постановления, выносимые Конституционным судом и Верховным судом, способствуют укреплению национальной судебной системы, в частности путем внесения изменений в процедуры хабеас корпус и конституционное ампаро, процедуры рассмотрения общих, исковых и побочных ходатайств о неконституционности или вынесения консультативных заключений по конкретным случаям, свидетельствующим о несоответствии конституционным нормам законопроектов, указов или любых постановлений несудебного характера.
Judgements or rulings handed down by either the Constitutional Court or the Supreme Court of Justice help to strengthen national jurisprudence, and lead, in particular, to amendments of the remedies of habeas corpus and constitutional amparo, abstract, remedial and incidental actions of unconstitutionality, or legal opinions on specific cases that may declare unconstitutional preliminary draft laws, decrees or any kinds of non-judicial decisions.
В ответ было указано, что предложенная схема дополнительно приведет к сокращению числа разбирательств по крайней мере в двух ситуациях: в случаях, когда в результате применения предложенного пункта 80 (2) допускается подача ходатайства об отзыве исковых требований, и в ситуации, когда суды, являющиеся компетентными на иных основаниях, признают оговорки об исключительном выборе суда и отказываются от своей юрисдикции.
It was indicated in response that the proposed scheme would also reduce the number of proceedings in at least two circumstances: in cases in which proposed paragraph 80 (2) operated to allow a request for withdrawal, and the situation in which otherwise competent courts would recognize exclusive choice of court agreements and decline jurisdiction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité