Exemples d'utilisation de "искоренить" en russe

<>
Эффективный надзор поможет искоренить успокоенность. Effective oversight can root out complacency.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. So farmers abandoned their efforts to eliminate the moth.
Однако выяснилось, что искоренить употребление алкоголя невозможно. But it turned out to be impossible to eliminate alcohol consumption.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию. Judicial reforms are, in turn, helping to root out corruption.
Глобальные бренды, использующие дешёвый труд, пообещали искоренить эту практику. Global brands relying on cheap labor have promised eradication.
Что я говорил о том, как лучше всего искоренить угрозу? What did I teach you is the best way to eliminate a threat?
Для того, чтобы защитить каждого ребенка, нужно искоренить полиомиелит во всем мире. This is a real concern, as children in Bulgaria were paralyzed only last year due to polio imported from India.
Это не сможет искоренить все причины ненависти или предотвратить все акты насилия. Doing so will not remove every source of hatred or prevent every act of violence.
Также как мы однажды победили оспу, мы можем искоренить и другие болезни. Just as we once eliminated smallpox, so can we eliminate others.
Являясь «авангардом пролетарского класса», ККП утверждала, что ее миссией было искоренить эксплуатацию капиталистов. As the "vanguard of the proletarian class," the CCP claimed that its mission was to eliminate capitalist exploitation.
Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово. When the pope pledges to banish all suspicion of simony from the cardinalate, he keeps his word.
И все же не сделано ничего для того, чтобы искоренить этот инструмент террора. Yet nothing has been done to root out this tool of terror.
В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность. Indeed, Djindjic may well be a victim of his recent moves to root out organized crime.
Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев. It has been pivotal in almost eliminating poverty among America's elderly.
Мы должны бороться с ним решительно прямо сейчас, иначе мы никогда не сможем искоренить его". We have to fight it decisively right now, or else we'll never be able to stamp it out."
Если мир сможет выполнить эти задачи, мы сможем реально искоренить крайнюю бедность к 2030 году. If we can galvanise the world to meet it, we really could achieve our ambition of eliminating extreme poverty by 2030.
Ожидания «Тройки» достойны президента Медведева, который делает все возможное, чтобы искоренить коррупцию – с помощью увещеваний. Troika’s expectation of change is a sentiment worthy of President Medvedev, who has been doing his utmost to clear up corruption – by exhortation.
В проекте резолюции умалчиваются те многообразные источники распространения, искоренить которые с помощью ДНЯО не удалось. The draft resolution is silent on the multifarious sources of proliferation, which the NPT has failed to stem.
Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире. For the first time in human history, the world is within striking distance of ending global poverty.
Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию. This strategy emphasizes the maintenance of an extensive law enforcement apparatus designed to eliminate any incipient organized opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !