Exemples d'utilisation de "иску" en russe
В возражениях по иску должны содержаться ответы в отношении пунктов (b), (c), (d) и (e) искового заявления.
The statement of defence shall reply to the particulars (b), (c), (d) and (e) of the statement of claim.
Сегодня у вас будут снимать показания по коллективному иску от жителей Бенсенвилля.
Today's your deposition on the class action suit brought by the Bensenville plaintiffs.
Согласно иску, ведомство требовало через суд признать незаключенным договор безвозмездного пользования помещением особняка-памятника.
According to the lawsuit, the agency sought, via the courts, a declaration that the contract for the free-use of the premises of the historical mansion was void.
Если вы проиграете это дело, то подвергнете нас серьезному гражданскому иску.
If you lose this case, you open us up to an extremely large civil suit.
Таким образом, на момент начала слушаний суд выносит постановление только по уголовному правонарушению, а не по иску о возмещении ущерба.
Therefore, at the time of the hearing, the court has to decide only the criminal offence, not claims and damages.
21 апреля 1998 года Федеральный суд вынес решение об отказе по групповому иску.
On 21 April 1998, the Federal Court dismissed the class action suit.
Я подозреваю, что все это - подготовка к очень скверному иску, с покушением на имущество Гарри, которое, я полагаю, весьма внушительно.
My guess is, this is all preparation for a very nasty lawsuit where they go after Harry's assets, which I understand to be quite considerable.
И, как вы знаете, по иску был вынесен приговор судьей Филиппом Эллерби.
And as you know, that suit was adjudicated by Judge Philip Ellerbee.
Если АНБ отказывается признавать ошибочное понижение моего клиента, мы будем вынуждены подать документы по иску о гражданских правах в федеральный суд.
If the NSA refuses to be forthcoming about my client's wrongful demotion, we will be forced to file a civil rights claim in federal court.
Было отмечено, что лицо, которому была вручена повестка, не обязательно будет нести ответственность по иску, но что оно будет, тем не менее, вынуждено возбудить иск о возмещении в течение 90 дней.
It was noted that a person who was served with process might not necessarily be liable for the claim, but would nevertheless be forced to initiate an indemnity action within 90 days.
Тем самым, завершился важный процесс по иску министерства юстиции США, поданному ещё в 1999 году в рамках закона «О попавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях» (RICO). Он оставался не до конца удовлетворённым вплоть до октября 2017 года: за судебным решением, принятом в 2006 году, последовало десятилетие апелляций и юридических споров.
It brings closure to an important US Justice Department lawsuit, filed in 1999 under the Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act, and then left partly unresolved, until October 2017, during a decade of appeals and legal wrangling following the 2006 decision.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината.
A judge who had previously ruled against Tempo in Winata's civil suit filled her vacancy.
Хотя невозможно точно оценить стоимость необоснованных судебных разбирательств и расходы на дополнительный персонал, в некоторых случаях стоимость судебных разбирательств превышает 10 процентов суммы возмещения по иску.
While it is not possible to estimate the cost for unnecessary litigation and extra personnel accurately, legal proceedings can be in excess of 10 % of the recovery claim amount.
В июле 2002 года, когда авторы узнали, что было вынесено решение по второму иску, их агент, после наведения справок, сообщил им, что они не были включены в коллективный иск, поскольку никогда не обращались в СДБ.
In July 2002, having heard of the decision on the second action, the authors were advised upon inquiry of the agent that they had not been included in the action as they had never applied to the RRT.
Не он ли недавно принял сторону Уилла Гарднера по иску о непредумышленном автомобильном убийстве?
Didn't he recently rule in favor of Will Gardner on a vehicular manslaughter suit?
Это решение относится к исковому заявлению, возражениям ответчика по иску и другим письменным заявлениям и, в случае проведения устного разбирательства, к языку или языкам, которые должны использоваться в ходе такого разбирательства.
This determination shall apply to the statement of claim, the statement of defence, and any further written statements and, if oral hearings take place, to the language or languages to be used in such hearings.
В январе 2000 года жители острова Санта-Крус присоединились к общему коллективному иску против министерства сельского хозяйства, в котором утверждалось, что Управление развития сельских районов систематически дискриминирует чернокожих и латиноамериканцев, желающих участвовать в его программах кредитования и субсидирования жилья.
In January 2000 residents of St. Croix joined a broad class action suit against the Department, alleging systematic discriminatory practices by its Rural Development Office against Blacks and Hispanics who tried to participate in its housing loans and grants programmes.
Он предлагает добавить слова " сам по себе " в последнее предложение пункта 11, с тем чтобы оно гласило: " Право на доступ в трибунал для определения прав и обязанностей по иску само по себе не охватывает права на обжалование ".
He proposed the addition of the words “in itself” in the last sentence of paragraph 11, so that it read “the right to access to a tribunal for the determination of rights and obligations in a suit at law does not in itself encompass a right to appeal”.
Нормативными актами предусматривается также возможность того, что в редких случаях Соединенные Штаты могут искать дипломатическое решение по иску согласно статье 3 посредством проведения переговоров о гарантиях от пыток со стороны соответствующего правительства.
The regulations also provide for the possibility that, in rare cases, the United States may seek a diplomatic solution to an article 3 claim by negotiating assurances against torture from the Government in question.
26 июля 1999 года г-жа Лим и ее дочь были уведомлены о том, что они не могут присоединиться к групповому иску, касающемуся решений Суда по делам беженцев, поскольку этот суд при принятии решения по заявлению семьи Лим располагал всей соответствующей информацией.
On 26 July 1999, Mrs.Lim and her daughter were advised that they could not join the class action regarding the Refugee Review Tribunal, as the Tribunal had had before it all relevant information for its decision on their application by the Lim family.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité