Exemples d'utilisation de "искусственно состаренный принт" en russe

<>
Том выходец из культуры, где женщины искусственно раскрашивают свои губы и проделывают отверстия в мочках ушей. Tom comes from a culture where women artificially color their lips and put holes in their earlobes.
Мне нравится принт. I love that polka dot.
Коснитесь Выгорание, чтобы придать фото состаренный вид. Tap Fade to give your photo an aged look.
По его оценке, курс рубля сейчас искусственно завышен на 10%. According to his assessment, the exchange rate of the ruble is currently artificially elevated by 10%.
Сделаю широкую юбку и звериный принт. I mean, I have a full circle skirt and an animal print.
Когда у животных активность гена была искусственно снижена, они меньше кричали при разделении с матерью. When the activity of the gene was artificially reduced in the animals, they screamed less when separated from mother.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment.
Самым безопасным способом космических путешествий на большие расстояния может стать искусственно вызванная спячка. For astronauts on long space voyages, the safest way to travel may be in induced hibernation.
Главный источник раздражения — вентиляторы, которые работают безостановочно, искусственно создавая циркуляцию воздуха в условиях невесомости. The main source of this nuisance: the ventilators, which work nonstop to force air circulation in the weightless environment.
Кроме того, была искусственно завышена арендная плата, что практически лишает приходы возможности работать. Additionally, rents have been artificially raised to make it almost impossible to operate.
При стабилизации возможно поддержание рыночной цены инструмента искусственно в течение времени, когда будет продан новый выпуск инструмента. Stabilisation enables the market price of a security to be maintained artificially during the period when a new issue of securities is sold to the public.
Это делается затем, чтобы удерживать цены на экспорт на низком уровне, однако минусом искусственно низкого обменного курса является высокая инфляция. The policymakers keep a tight rein on the currency to keep the country’s export costs low, but the downside to the artificially low exchange rate has been inflation.
Еще «задымление» (smoking) или «наслоение» (layering): вход в фиктивную сделку по искусственно низкой или высокой цене, чтобы ввести в заблуждение других участников рынка. Or ‘smoking’ or ‘layering': entering fake trades at artificially low or high prices, to mislead other market players.
Это приведет к искусственно завышенному реальному ВВП в этом секторе. It will lead to an artificially better-looking real GDP of that sector.
Бомбовые удары по Ливии продлили гражданскую войну, в которой погибли тысячи людей, привели к распространению оружия по всему региону, спровоцировали затяжную борьбу за власть в искусственно сформированном государстве и создали убежище для убийц Исламского государства. The bombing of Libya prolonged a low-tech civil war killing thousands, released weapons throughout the region, triggered a prolonged power struggle in the artificial state, and offered another home for ISIL killers.
И хотя я вполне согласен с тем, что нефтяные цены «искусственно» завышены из-за напряженности на Ближнем Востоке, есть ли у нас основания полагать, что в ближайшее время эта напряженность пойдет на спад? And while I can intellectually grasp the argument that the price of oil is “artificially” high due to tensions in the Middle East, how likely does it seem that those tensions will dissipate anytime soon?
Во многих смыслах, Латвия добилась больших успехов с момента обретения независимости от Советского Союза, и многие с радостью наблюдали за тем, как эта страна интегрирует в европейские структуры, из которых она была искусственно и насильно исключена. Latvia has, in many ways, made a great deal of progress since its independence from the Soviet Union and it’s been heartening to see the country integrate into the European structures from which it was arbitrarily and artificially removed.
Несколько стран, таких как Словакия, Болгария и страны Балтии, либо перешли на евро, либо искусственно привязали к нему курс своих валют, что сделало их деньги неестественно дорогими, а их товары менее конкурентоспособными на мировых рынках. Several countries, such as Slovakia, Bulgaria, and the Baltics, have either chosen to adopt the Euro or to peg their currencies to it, which makes their currencies artificially expensive and their goods less competitive on world markets.
Не увеличивайте искусственно число кликов, показов или конверсий с помощью автоматизированных, вводящих в заблуждение, мошеннических технологий и других недопустимых приемов (например, с помощью многократных кликов вручную или ботов). Don’t artificially inflate clicks, impressions or conversions through any automated, deceptive, fraudulent or other invalid means (ex: through repeated manual clicks or the use of bots).
Согласно Условиям использования, на YouTube запрещено искусственно увеличивать количество подписчиков. Вот что это значит: Services that attempt to boost YouTube subscriber numbers through automated means or via a marketplace violate our Terms of Service, such as:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !