Exemples d'utilisation de "исповедовать" en russe
Согласно статье 11 Закона Азербайджанской Республики " О статусе беженцев и вынужденных переселенцев (лиц, переселенных в пределах страны) " от 21 мая 1999 года, лицу, подавшему заявление о предоставлении статуса беженца, предоставляется право свободно исповедовать свою религию.
Under the provisions of article 11 of the Refugees and Internally Displaced Persons (Status) Act of 21 May 1999, persons who have applied for refugee status shall have the right freely to practise their religion.
Свобода исповедовать какую-либо религию была рекламой для Америки.
Freedom to practice one's religion was an advertisement for America.
И они не просто могут сохранить свою частную веру, но и открыто исповедовать ее.
And they can keep not only their private faith but practice it publicly.
Каждый европейский гражданин обладает правом исповедовать любую религию по собственному выбору, или никакой вовсе.
Every European citizen has the right to practice the religion of his or her choice, to adopt another religion, or to practice no religion.
Это положение касается не права, а ограничения других прав, в частности свободы выражения и свободы исповедовать религию или убеждения.
This provision does not set forth a right but a limitation on other rights in particular freedom of expression and freedom to manifest religion or belief.
Это отражается и в названиях недавно изданных на Западе книг: "Что такое ислам?", "Что означает быть мусульманином?", "Как исповедовать ислам?".
Recent books published in the West reflect this, with titles like What is Islam?, What Does It Mean To Be A Muslim?, and How To Experience Islam?
По поводу статьи 5 Пакта автор указывает, что он никогда не заявлял, что евреи не могут исповедовать свою религию без каких-либо ограничений.
As regards article 5 of the Covenant, the author argues that he has never stated anything to the effect that Jews cannot practice their religion without restriction.
В этом контексте авторы полагают, что разрушение священного места стало нарушением их права на свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа и в выполнении ритуальных обрядов.
That being the case, the authors consider that destruction of the sacred site violates their right to freedom to manifest their religion or beliefs in worship and the observance of rites.
Даже в наиболее серьезных чрезвычайных ситуациях государства, которые нарушают свободу исповедовать собственную религию или убеждения, должны обосновать свои действия с точки зрения требований, изложенных в пункте 3 статьи 18.
Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3.
Из статьи 18 (3) Пакта ясно следует, что свобода исповедовать свою религию или убеждения подлежит лишь ограничениям, необходимым для охраны общественной безопасности, порядка, здоровья и морали, равно как и основных прав и свобод других лиц.
It was clear from article 18 (3) of the Covenant that the freedom to manifest one's religion or beliefs could be subject to such limitations as were necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others.
Комитет также напомнил о своем общем мнении, высказанном в Замечании общего порядка № 22, согласно которому обязанности в отношении применения оружия могут находиться в серьезном противоречии со свободой совести и правом исповедовать религию или с убеждениями, провозглашенными в статье 18.
The Committee also recalled its general view, expressed in general comment No. 22, that to compel a person to use lethal force, although such use would seriously conflict with the requirements of his conscience or religious belief, fell within the ambit of article 18.
Это запрещенное основание для дискриминации распространяется на исповедование религии или убеждения по своему выбору (включая отказ от исповедования какой-либо религии или убеждения), которые можно исповедовать публичным или частным порядком в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
This prohibited ground of discrimination covers the profession of religion or belief of one's choice (including the non-profession of any religion or belief), that may be publicly or privately manifested in worship, observance, practice and teaching.
Министры выразили озабоченность в связи с использованием негативных стереотипов в отношении религий, оскорблением и диффамацией религиозных деятелей, священных книг, писаний и символов, что препятствует реализации прав человека, в том числе права исповедовать и отправлять религию без страха принуждения, насилия или преследования.
The Ministers expressed concern on the negative stereotyping of religions, insults to and defamation of religious personalities, holy books, scriptures and symbols, which impede the enjoyment of human rights including the right to worship and manifest religion without fear of coercion, violence or reprisal.
Что касается права исповедовать религию в школах или учебных заведениях, то следует, при необходимости, создавать форумы для постоянного диалога между членами религиозных общин и учебными заведениями, с тем чтобы они могли лучше понимать и удовлетворять их религиозные потребности в рамках школ.
With regard to the right to manifest religion in schools or educational institutions, forums for continuous dialogue should be developed where necessary between members of religious minorities and educational institutions that serve them with the view to better understanding and accommodating their religious needs within schools.
Они утверждают, что стали жертвами нарушений статей 17 (1), 18 и 23 (1) Международного пакта о гражданских и политических правах в результате вмешательства в их личную и семейную жизнь, а также нарушения их права свободно исповедовать религию или убеждения в отправлении культа.
They assert that they are victims of violations of articles 17 (1), 18 and 23 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights, by reason of interference with their privacy and family life and with their freedom to manifest their religion or beliefs in worship.
Медицинские, образовательные, социальные и пенитенциарные учреждения обязаны предоставлять находящимся в них лицам возможность исповедовать свою религию в соответствии с их верой, если они этого желают и если это не наносит ущерба распорядку, установленному в этих учреждениях, и интересам других находящихся в учреждении лиц.
Medical, educational, welfare and penal institutions are required to enable people in their institutions to exercise their religion in accordance with their confession if they so wish and if it is not detrimental to the order established in these institutions and to the interests of other people in the institution.
Но это тяжелое препятствие, потому что мы влезли в правовое болото, когда очнулись в 1960-х и ужаснулись наших ценностей: расизма, гендерной дискриминации, загрязнения окружающей среды. Это были плохие ценности. И мы захотели создать правовую систему, которая бы никому не позволила их исповедовать.
But it's a hard hurdle because we got into this legal quicksand because we woke up in the 1960s to all these really bad values: racism, gender discrimination, pollution - they were bad values. And we wanted to create a legal system where no one could have bad values anymore.
Свобода исповедовать религию и убеждения подлежит лишь ограничениям, установленным законом и необходимым для охраны общественной безопасности, порядка, здоровья и морали, равно как и основных прав и свобод других лиц, как это указывается в пункте 3 статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Any limitations to the freedom to manifest one's religion or belief must not only be prescribed by law but must also be necessary to protect public safety, order, health or morals or the fundamental rights and freedoms of others, according to article 18 paragraph 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Во втором сообщении Специальный докладчик вновь затронул вопрос об аресте христиан в городе Муанг Нонге и обратил внимание правительства на тот факт, что, согласно сообщениям, 12 христиан по-прежнему содержатся в заключении, поскольку они не подписали заявления о том, что они " больше не будут исповедовать христианство ".
In the second communication, the Special Rapporteur returned to the question of the arrest of Christians in Muang Nong, drawing the Government's attention to reports that 12 Christians continued to be detained for not signing a statement that they “would stop following Christ”.
Право на свободу убеждений и их публичное выражение, свобода мысли, свобода публично или в частном порядке исповедовать религию и свобода выражения национальной принадлежности, принадлежности к какой-либо культуре, а также право на свободное использование своего собственного языка и алфавита гарантируются пунктом 2 статьи 34 Конституции Республики Черногория.
Freedom of opinion and public expression, freedom of belief, public or private profession of religion and freedom to express national affiliation, culture and the freedom to use one's own language and alphabet shall be guaranteed by article 34, paragraph 2 of the Constitution of the Republic of Montenegro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité