Beispiele für die Verwendung von "использованием энергии" im Russischen

<>
Что касается General Electric, то ее представители пообещали к 2018 году инвестировать 2 миллиарда долларов в этот регион на строительство инфраструктуры энергетического сектора — от установок для очистки природного газа до предприятий для производства электричества с использованием энергии солнца и ветра, как сказал Иммелт, не упомянув при этом угольные электростанции. As for GE, it has vowed to invest $2 billion in the region by 2018 to build out its energy infrastructure — anything from natural gas plants to solar facilities to wind farms, says Immelt, who did not mention coal plants.
Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло. The fundamental difference between traditional and modern uses of energy consists not in access to new or better energy resources, but in the invention and mass deployment of efficient, affordable, reliable, and convenient "prime movers," devices that convert primary energies into mechanical power, electricity, or heat.
И с менее интенсивным использованием энергии и повышением эффективности, производительность энергии в мировой экономике могла бы в течение следующих двух десятилетий увеличиться на 40-70%. And with less intensive energy use and increased efficiency, energy productivity in the global economy could increase by 40-70% over the next two decades.
Вместе с тем директивным органам следует стараться по возможности включать в цены на услуги энергоснабжения внешние издержки, связанные с производством, поставкой и использованием энергии, используя для этого такие рыночные инструменты, как налоги, или такие регламентирующие меры, как ограничение выбросов веществ, загрязняющих воздушную среду. Policy makers, however, should seek to incorporate the external costs of energy production, supply and use in the prices of energy services where possible, using market-based instruments such as taxes or regulations such as limits on airborne emissions.
Необходимо принять меры для экономичного и надежного производства электроэнергии с использованием энергии воды и природного газа, что гарантировало бы сохранение окружающей среды и помогло расцвету промышленности в Африке. Efforts must be made to produce reliable, low-cost electrical power using water and natural gas, which would guarantee the protection of the environment and help African industry flourish.
Что касается вопроса об использовании энергии в рамках проблемы изменения климата, то ГЭФ оказывает финансовую поддержку в форме покрытия дополнительных расходов развивающихся стран на экологически устойчивые проекты и программы, связанные с использованием энергии. In dealing with energy as a climate change issue, the GEF provides financial support in the form of incremental costs to developing countries for environmentally sound energy-related projects and programmes.
В 2004 году Ассоциация заключила договор о совместной деятельности с Швейцарским федеральным институтом по экологическим исследованиям и технологиям, который разработал систему дезинфекции воды с использованием энергии солнца под названием SODIS. In 2004, the Association entered a collaborative agreement with the Swiss Federal Institute for Environmental Science and Technology that developed a method of solar water disinfection known as SODIS.
Меры/шаги, предпринимаемые в целях модернизации/развития транспортных средств и транспортного оборудования (изложенные в пункте 6), включают также рационализацию потребления электроэнергии в секторах железнодорожного, автомобильного, морского, внутреннего водного и воздушного транспорта на основе решения проблем, связанных с использованием энергии и эксплуатацией оборудования как в процессе самих перевозок, так и в сфере использования энергии на стационарных объектах. Measures/actions undertaken to modernize/develop means of transport and their equipment (presented in section 6) also took account of the rationalization of energy consumption in rail, road, maritime, inland waterway and air transport by resolving problems relating to operating energy and maintenance both in the transport process itself and with reference to the energy used in fixed facilities.
Самый большой экологический ущерб, как правило, причиняется малопроизводительными предприятиями с устаревшей технологией, устаревшими методами работы, с низким уровнем развития людских ресурсов, неэффективным использованием энергии и ограниченным капиталом. Environmental damage tends to be greatest in low-productivity operations working with obsolete technology, outdated work methods, poor human resource development, inefficient energy use and limited capital.
В мире существует несколько видов объектов, которые, хотя и не связаны с использованием ядерной энергии, но могут тем не менее подвергнуть население облучению из-за повышенных концентраций природных радионуклидов в промышленных продуктах, побочных продуктах и отходах. There are several types of facility around the world that, while unrelated to the use of nuclear energy, may all the same expose the public to radiation because of enhanced concentrations of naturally occurring radionuclides in their industrial products, by-products and waste.
Как и в случае с использованием ядерной энергии в мирных целях, многие химические и биологические агенты используются в законных и даже благих целях, однако некоторые легко могут быть преобразованы в оружейный материал и могут бесконтрольно покупаться, продаваться и транспортироваться. As with the peaceful uses of nuclear energy, many chemical and biological agents are used for legitimate and even beneficial purposes, but some can be easily converted into weapons-grade material, only to be bought, sold and transported without detection.
Государства-участники подтверждают неотъемлемое право государств — участников Договора заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях. The State parties reaffirm the inalienable right of States parties to the Treaty to engage in research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, and that free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes should be fully ensured.
Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех государств заниматься научными исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II Договора. We reaffirm the inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty.
В техническом отношении наиболее глубокую озабоченность по поводу распространения в связи с мирным использованием ядерной энергии вызывает потенциальный доступ к химически чистым формам плутония и высокообогащенного урана. The greatest technical proliferation concern associated with the peaceful use of nuclear energy is potential access to chemically pure forms of plutonium or highly enriched uranium.
Несмотря на наличие Договора о нераспространении, четкое различие между использованием ядерной энергии в мирных и военных целях не всегда работает, или работает не в полной мере, потому что правила Договора о нераспространении позволяют всем участвующим в нем государствам разрабатывать и использовать ? под международным надзором ? все компоненты ядерного цикла в гражданских целях. Despite the NPT, a clear separation between civilian and military use of nuclear energy hasn’t always worked, or worked completely, because the NPT’s rules permit all signatory states to develop and use – under international supervision – all of the components of the nuclear fuel cycle for civilian purposes.
Кроме того, с учетом растущих ожиданий, связанных с более широким использованием атомной энергии во многих странах, эти многосторонние подходы могли бы, на мой взгляд, иметь дополнительные преимущества в плане безопасности, охраны и экономики. Moreover, given the rising expectation for the expanded use of nuclear power in many countries, those multilateral approaches could, in my view, offer additional advantages in terms of safety, security and economics.
Это положение приобретает важное значение в тех случаях, когда вред фактически может быть причинен уже после прекращения какого-то вида деятельности, как, например, в случае деятельности, связанной с использованием ядерной энергии, которая может быть сопряжена с радиоактивными отходами, чрезвычайно опасными для окружающей среды. That provision was important in situations where a manifestation of harm might occur only after an activity had been carried out, as in the case of activities involving the use of nuclear energy, which could produce radioactive waste that was extremely harmful to the environment.
В заключение я хотел бы выразить надежду моей страны на то, что международное сообщество будет продолжать поддерживать МАГАТЭ в его работе по обеспечению полного и неизбирательного соответствия всех договоров, касающихся разоружения, включая ДНЯО, с тремя главными основами его деятельности: ядерным разоружением, нераспространением ядерного оружия и мирным использованием ядерной энергии. In closing, I wish to express my country's hope that the international community will continue to support the IAEA in its work in order to ensure the full, not selective, application of all treaties relating to disarmament, including the NPT, with its three main pillars: nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of atomic energy.
Тем самым Испания отказалась от производства ядерного оружия, обеспечила отсутствие ядерного оружия на всей своей национальной территории, занимается использованием ядерной энергии исключительно в мирных целях и взяла на себя и выполняет обязательства, которые выходят далеко за рамки положения Пелиндабского договора. Spain has thus renounced the production of nuclear weapons, militarily denuclearized its entire national territory, is committed to the exclusively peaceful use of nuclear energy, and has contracted to and abides by obligations that go well beyond those provided for in the Pelindaba Treaty.
С 1998 года в Мьянме действует Закон об атомной энергетике, призванный регламентировать всю деятельность, связанную с использованием атомной энергии, и предотвращать отрицательные последствия атомной радиации для человека и окружающей среды. Since 1998 Myanmar had had an Atomic Energy Law, which was intended to regulate all activities related to the use of atomic energy and to prevent the negative effects of atomic radiation on man and the environment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.