Exemples d'utilisation de "испорченная натура" en russe

<>
Мне попалась испорченная партия тестов на беременность, все показывали отрицательный результат. I've had a faulty batch of pregnancy testing kits, all showing up negative.
Времена меняются, а человеческая натура все та же. Times may change, but human nature stay the same.
У детей есть тату, пирсинг, и, возможно, какая-нибудь испорченная маленькая девочка подарила ему гепатит А. Kid's got tattoos, piercings, and probably some nasty little girl loaned him the hep A.
Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура. He doesn't mean to be mean. It's just his nature.
Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими "лекарствами" была однажды отменена как испорченная, идеологическая иллюзия. Such employee ownership, uncritically lumped together with socialist nostrums over the years, was once widely dismissed as a nutty, ideological illusion.
Привычка — вторая натура. Habit is second nature.
Конечно, если бы единственным прецедентом Трампа и его команды, была бы лишь испорченная Рождественская вечеринка для прессы, никто бы сильно не расстроился. Of course, if the press Christmas party was the only precedent Trump and his team broke, no one would be too distraught.
Обнаженная натура или материалы сексуального характера Nudity and sexual content
Это испорченная система. It's a broken system.
обнаженная натура и сцены сексуального характера; Nudity and sexually suggestive content
Чрезмерно ли милосердная натура филиппинцев не позволяет им закрыть столько болезненных глав в их истории, или же тому виной разрушительное действие безнаказанности? Has an overly forgiving nature prevented Filipinos from achieving closure in so many painful chapters of their history, or are the ravages of impunity to blame?
Ты всегда говорила, что она творческая натура. You always said Veda was artistic, Mildred.
Они каторжники, воровство их вторая натура. These are convicts, to steal is second nature.
Прошу прощения, детка, но это - звериная натура. Excuse me, baby, but this is the nature of the beast.
Твоя натура приобретает все больше женственных черточек, и мне это совсем не нравится. You've been developing a distinctly feminine anima, and I do not like it.
Сначала я думал, что это твоя разрушительная натура так действует. At first I thought it was just your destructive nature.
Гражданское общество – это один из ключевых методов, посредством которого наша человеческая натура может быть реализована в своей полноте. Civil society is one of the key ways in which our human nature can be exercised in its entirety.
Тогда как человеческая натура такова, что практически не приходится рассчитывать на добровольные действия индивидуумов или стран, которые привели бы к необходимому сдерживанию тенденций к расточительству, достигших невероятных размеров. Human nature is such that voluntary actions, either by individuals or by nations, cannot be relied upon to lead to the essential constraints on profligate tendencies at such a large scale.
Обманчивая натура торговых соглашений The Tricks of Trade Treaties
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура. For them, an understanding of the US and US-influenced international standards is second nature.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !