Exemples d'utilisation de "исправленном" en russe

<>
В этом деле суд заявил, что цена, которая была указана в исправленном счете-фактуре, выставленном продавцом по просьбе покупателя, и против которой не возражал покупатель, должна толковаться как цена, " которая в момент заключения договора обычно взималась за такие товары, прдававшиеся при сравнимых обстоятельствах в соответствующей области торговли ", в соответствии с формулой, предусмотренной в статье 55. In that case, the court stated that the price set out in a corrected invoice issued by the seller at the request of the buyer and to which the buyer did not object was to be interpreted as the price charged under comparable circumstances in the trade concerned as provided in the article 55 formula.
Этим Законом упраздняется прежний Закон о контроле за иностранцами № 45/1965 в его исправленном виде. The Act abolished the older Act on Control of Foreigners, No. 45/1965, as amended.
Она также интересуется, будут ли в исправленном Кодексе, помимо условий труда, затрагиваться и другие проблемы, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины-мигранты, которых связывают долгами, лишают паспортов и свободы передвижения и подвергают насилию. In addition to working conditions, she wondered whether the amended Code would address other problems facing women migrant workers, such as debt bondage, passport confiscation, illegal confinement and violence.
Приветствуя включение в Закон о равенстве возможностей определения прямой и косвенной дискриминации, временных специальных мер и сексуальных домогательств, но в то же время отмечая, что в исправленном Трудовом кодексе определение сексуальных домогательств не фигурирует, оратор просит дать разъяснение в отношении отсутствия какого-либо правового инструмента для выявления и разбирательства случаев сексуального домогательства. Welcoming the definition of direct and indirect discrimination, temporary special measures and sexual harassment in the Law on equal opportunities, but noting that sexual harassment was not defined in the amended Labour Code, she requested a clarification with regard to the lack of any legal instruments for detecting and dealing with cases of sexual harassment.
Горячая ванна ничего не исправит. Nothing a hot bath won't fix.
Готовность исправить — это признак мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Все указанное выше еще можно исправить. It is still possible to repair all of this.
Мы бы хотели получить исправленный отчет к завтрашнему вечеру. We'd like to see an amended report by tomorrow night.
И наша задача исправить время? So it's our job to fix time?
Все эти недостатки можно исправить. All of these deficiencies can be corrected.
Передняя крестовидная связка, исправленная в прошлом году. An anterior cruciate ligament that was repaired in the last year.
Исправленное резюме, отражающее эти изменения, прилагается к письму Председателя Пиллэй. An amended summary incorporating those changes is attached to President Pillay's letter.
Исправлена ошибка OutOfMemoryError в DownloadImageTask. Fixed OutOfMemoryError from DownloadImageTask
Готовность исправить является признаком мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Он исправил противоречивость, добавив новые члены в уравнения. He repaired the inconsistency by adding new terms to the equations.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. The amended constitution expands the constitutional court and the supreme council of judges and prosecutors.
Исправлена проблема с регистрацией показов. Fixed impression logging bug
Если есть ошибки, исправь их. If there are mistakes, correct them.
Хорошо, Грей, теперь исправим дефект межжелудочковой перегородки через дивертикул. Okay, Grey, time to repair the V S.D through the diverticulum.
Рабочей группе было предложено рассмотреть на данном этапе исправленный вариант состоящего из трех элементов подхода, изложенного в пункте 180 (b) выше. At that stage, the Working Group was invited to consider an amended version of the three-pronged approach set out in paragraph 180 (b) above.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !