Exemples d'utilisation de "исправляться" en russe avec la traduction "right"

<>
Я исправился много лет назад? I straightened up my life years ago, all right?
Какие же меры нужны для исправления ситуации? So what measures are needed to get it right?
Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет. Yeah, right, he'll mend his ways. When Hell freezes over.
Вместо революции, он предпочитал исправление порядка путем социального законодательства. Instead of revolution, he looked to social legislation to put things right.
Несмотря на эту оговорку, " ПИК " не подала исправленную претензию для включения этого типа потерь. Notwithstanding the reservation of this right, PIC did not file an amended claim to include this type of loss.
Пункт 1 статьи 48 дает продавцу право на исправление только “при условии соблюдения статьи 49”. Article 48 (1) grants the seller the right to cure only “subject to article 49”.
Но в тюрьме за правильную сумму денег вы можете сделать практически любые исправления в документах. But in prison for the right amount of swag, you can get just about anything amended.
В частности, оно устанавливает право Европейских граждан иметь доступ к своим данным и требовать исправления неточностей. In particular, it establishes the right of European citizens to access their data and request that inaccuracies be corrected.
С помощью США состояние экономики, находившейся практически на мели, вдруг исправилось за счет волны международной помощи и аннулирования долгов. With US help, an economy that had nearly run aground was suddenly righted by a wave of international aid and loan write-offs.
Термин " защита " также означает, что особые меры могут выполнять как превентивную роль (предупреждение нарушений прав человека), так и функции исправления положения. The term “protection” also indicates that special measures may have preventive (of human rights violations) as well as corrective functions.
принять позитивные меры по сокращению, ликвидации и исправлению условий, которые являются причиной или благоприятствуют увековечению дискриминации в реализации и сохранении права на достаточное жилище35; Undertake affirmative action to diminish, eliminate and compensate for conditions that cause or help to perpetuate discrimination in the realization and retention of the right to adequate housing;
Всё это следует воспринимать как предупреждение: данной отрасли нельзя было доверять в прошлом, и ей нельзя доверять в будущем, надеясь на то, что она исправится. They should be regarded as a warning: The industry couldn’t be trusted in the past, and it shouldn’t be trusted to do the right thing in the future.
Закон об авторских и смежных правах дает определение действиям, считающимся нарушениями авторских прав, и предусматривает меры по исправлению положения и компенсации экономического и морального ущерба. The Law on Copyright and Related Rights defines the actions considered as copyright infringements (art. 64) and provides for remedies and remuneration for economic and moral damages.
Это согласуется с правом частного лица знать о наличии любого массива данных и его содержании, а также на их исправление, изменение или уничтожение по его требованию. This accords with the right of an individual to know about the existence of any data file, its contents, to challenge the data and to have it corrected, amended or erased.
Американский сенатор Джон Керри, ведущий демократ, который поддерживает войну, сказал, что документы могут "занизить ставки" в конфликте и сделать более насущными "внесение поправок, необходимых для исправления политики". US Senator John Kerry, a leading Democrat who supports the war, has said that the documents may "underscore the stakes" in the conflict, and make it more urgent to "make the calibrations needed to get the policy right."
Однако мы считаем, что серьезным шагом в исправлении недостатков нынешней Комиссии по правам человека станет создание совета, оптимального по размеру, с надлежащей структурой и основанного на принципе справедливого географического представительства. We believe, however, that a correctly sized and properly structured Council, with equitable geographical representation, will be a major step in addressing the deficiencies of the current Commission on Human Rights.
В этой связи оратор хотел бы знать, в частности в свете неосведомленности народа о его правах в силу высокого уровня неграмотности, упомянутого в ответах, что правительство делает для исправления положения. He wondered in that connection, particularly in view of people's lack of awareness of their rights on account of high illiteracy rates, mentioned in the responses, what the Government was doing to make people more aware.
Необходимо признать, что в прошлом положение в области прав человека в стране было ужасающим, и, хотя новое законодательство страны не является совершенным, в деле исправления существовавшей ситуации был достигнут значительный прогресс. It must be admitted that in the past the human rights situation in the country had been appalling, and while the country's new legislation was not perfect, great progress had been made.
Комитету стало известно из других источников, что женщины, работающие в некоторых секторах, сталкиваются с грубыми нарушениями прав человека, и она хотела бы знать, какие меры принимает правительство для исправления этой ситуации. The Committee had learned from other sources that women working in certain sectors suffered gross human rights abuses, and she would like to know how the Government was addressing that situation.
Было достигнуто согласие с тем, что в пункте 13 следует просто указать, что право обеспеченного кредитора на взыскание своего требования может быть затронуто положениями договорного права, предоставляющими должнику срок для исправления неисполнения. It was agreed that paragraph 13 should simply state that the secured creditor's right to enforce its claim upon default may be affected by provisions of contract law giving the debtor time to cure the default.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !