Exemples d'utilisation de "испытание воздушным давлением на прочность" en russe
Курс евро оказался под давлением на американской сессии против основных валют.
The euro exchange rate came under pressure in the U.S. trading session against the major currencies.
Но выходы в космос не всегда проходят так гладко, и тот, что произошел потом, оказался одной из самых жестких проверок астронавтов на прочность, а также одним из самых напряженных моментов в истории внекорабельной деятельности.
But spacewalks don’t always run that smoothly, and one was coming that would test two astronauts — and their colleagues on the station and in mission control — with some of the tensest moments in EVA history.
Пара EURCHF вновь оказалась под давлением на этой неделе, поскольку волатильность на рынках начала расти, когда рубль распродавался.
EURCHF had come under fresh downward pressure this week as volatility in the markets started to rise as the ruble sold off.
Во второй половине дня два отчета проверят на прочность экономический потенциал Америки: еженедельный отчет о заявках на пособие по безработице и ежемесячный отчет о розничных продажах.
Later today, two reports will highlight the relative economic strength in the US – that is, the weekly update on jobless claims and the monthly release on retail sales.
Очевидно то, что подписание Договора в Маастричте с его жестким давлением на финансовую и денежную политику, а также политику заработных плат является гораздо более важным шагом, чем простое экономическое решение.
Obviously, accepting the Maastricht Treaty, with its tough constraints on fiscal, monetary, and wage policies, is far more than an economic decision.
Мэннинг и Коэн делают вывод о том, что «сожительство до брака не влияет на прочность семейных отношений как среди женщин, так и среди мужчин».
Manning and Cohen conclude, “premarital cohabitation was not linked to marital stability for women or men.”
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов:
The US also faces political constraints to fiscal consolidation:
Как правило, эти женщины обладают другими характеристиками, которые негативно влияют на прочность их семейных отношений.
These women generally had other characteristics that make them at risk for marital instability.
Они также должны бороться с существенным финансовым тормозом, продолжающимся сокращением доли заемных средств в секторе домашних хозяйств (наряду со слабым созданием рабочих мест, застойным уровнем доходов и стойким понижающим давлением на недвижимое имущество и финансовые ресурсы), растущим неравенством и политическим тупиком.
It must also contend with significant fiscal drag, ongoing deleveraging in the household sector (amid weak job creation, stagnant incomes, and persistent downward pressure on real estate and financial wealth), rising inequality, and political gridlock.
В процессе решения судьбы Дэвис на прочность проверялись конституционные и государственные законы, и за этим наблюдал весь мир, для которого г-жа Дэвис к тому времени уже успела стать знаменитым борцом за равные права и справедливость в отношении угнетенных.
Constitutional and state laws were tested to decide her fate, which was being witnessed by the world, Ms. Davis having become, by then, a cause célèbre for equal rights and justice for the oppressed.
Очевидно то, что подписание Договора в Маастрихте с его жестким давлением на финансовую и денежную политику, а также политику заработных плат является гораздо более важным шагом, чем простое экономическое решение.
Obviously, accepting the Maastricht Treaty, with its tough constraints on fiscal, monetary, and wage policies, is far more than an economic decision.
Поскольку, независимо от результатов голосования, противоборство Чавеса и оппозиции уже проверяло на прочность - и будет и далее проверять - силы демократии в Венесуэле.
But, no matter what happens, the battle between Chávez and the opposition has already tested - and will continue to test - the strength of Venezuela's democracy.
Администрация президент США Дональда Трампа шокировала ведущие издания своим давлением на СМИ и беззастенчивым использованием «альтернативных фактов» (известных также как ложь).
US President Donald Trump’s administration has shocked the mainstream press by bullying news outlets and unabashedly trafficking in “alternative facts” (also known as lies).
Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами.
American forces are probing the sanctuaries in the guise of training exercises, and they are backing targeted air strikes.
Столкнуться с давлением на обе системы одновременно – словно потерять оба самолетных двигателя во время полета.
Facing stresses on both systems simultaneously is like losing both engines on an airplane in mid-flight.
Со времени банкротства Lehman Brothers в сентябре 2008 года было ясно, что глобальный кризис станет испытанием на прочность для ЕС и евро, поскольку Европе не хватает общего правительства и фискальной политики.
Ever since the collapse of Lehman Brothers in September 2008, it has been clear that the global crisis would challenge the EU and the euro, because Europe lacks a common government and fiscal policy.
Точечные шаги для умиротворения общественного мнения будут по-прежнему сопровождаться акцентированным давлением на оппозицию и независимое гражданское общество, стоящих на принципиальных позициях и требующих реальных и кардинальных перемен в устройстве системы власти, а не ее косметического совершенствования.
Indeed, steps by the authorities to mollify public opinion will continue to be accompanied by increased pressure on the opposition and on civil-society organizations. They must insist upon real and dramatic changes – rather than cosmetic improvements – to Russia’s political system.
Евро, который оказался главным средством защиты европейских интересов во время кризиса, теперь будет подвергнут испытанию на прочность - причём, удар будет направлен в самое политическое сердце всей конструкции.
The euro, which turned out to be the critical tool for defending European interests in this crisis, will now be subjected to an endurance test directed at the soft political heart of its construction.
Некоторые причины для беспокойства существуют. Дело в том, что в еврозоне наблюдалась аналогичная позитивная спираль с мягкими условиями кредитования, ростом экономики и незначительным давлением на государственные бюджеты ровно накануне мирового финансового кризиса 2007-2008 годов.
There may be some reason for concern; after all, the eurozone experienced a similar self-reinforcing cycle of easy credit, growth, and little pressure on government finances before the global financial crisis of 2007-2008.
Спустя двадцать лет после падения Берлинской стены, тестируется на прочность построенная после холодной войны система безопасности в Европе.
Twenty years after the fall of the Berlin Wall, the resilience of the post-Cold War security system in Europe is being tested.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité