Exemples d'utilisation de "испытанием" en russe
Traductions:
tous5551
test3708
testing750
tests721
trial294
ordeal27
experiencing4
essay1
probation1
autres traductions45
Разрушительное землетрясение в Кашмире стало еще одним испытанием для политика, обладающего большим искусством политического "выживания".
The devastating Kashmir earthquake is once again testing the skills of one of the world's great political survivors.
Мы подверглись тому, что можно назвать суровым испытанием.
We have been submitted to what may be called an ordeal.
И снова корейский полуостров переживает один из своих периодических приступов экстремизма: на этот раз он связан с самоубийством 22 мая бывшего президента Но Му Хена, а также со вторым испытанием Северной Кореей ядерного оружия.
Once again, the Korean peninsula is experiencing one of its periodic bouts of extremism, this time marked by the suicide on May 22 of former president, Roh Moo-hyun, and North Korea’s second test of a nuclear device.
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости.
Making progress is a great test of political maturity.
Другие относятся к ядерным испытаниям — более десяти за послевоенное время, которые усугубляются еще испытанием стратегических ракет.
Others relate to nuclear tests — more than a dozen in the post-Cold War era, aggravated by the constant testing of long-range missiles.
Может ли такое сожительство стать хорошим предварительным испытанием для брака или же это просто признак отсутствия обязательств?
Does cohabitation provide a good trial run for marriage or is it just a sign of a lack of commitment?
Из-за своей серьезной торжественности повествование рискует стать испытанием вроде власяницы и для аудитории.
The earnest solemnity of the storytelling risks making it a hair shirt-like ordeal for audiences, too.
где: L0 = расчетная длина образца перед испытанием;
where: Lo = gauge length of the specimen before the test
Однако количество и сложность кризисов, следующих один за другим, стали для этой системы испытанием, с которым она ранее не сталкивалась.
But the quantity and complexity of cascading crises are testing that system as never before.
Войны, которые велись при развале Югославии, не только стали испытанием для людей этой разобщённой страны; они также затронули вопросы огромной важности об эффективности международного правосудия.
The wars of the Yugoslav succession have not only been a trial for the peoples of that disintegrated country; they also raised huge questions about the exercise of international justice.
Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Групповая схватка является главным испытанием силы и смелости.
The melee is the ultimate test of strength and courage.
Если испытательный крутящий момент увеличивается более чем на 10 % по сравнению с первым испытанием для официального утверждения, то повторяется вся программа.
Should the testing moment be increased of more of 10 per cent, when compared to the first approval, the whole programme shall be repeated.
Недавнее исследование, проведенное в Китае при участии 862 пациентов, перенесших острый инсульт от 2 до 10 дней до этого, является крупнейшим по-настоящему рандомизированным клиническим испытанием, использующим количество смертей или случаев инвалидности как основной показатель конечного эффекта лечения.
A recent study conducted in China, including 862 patients who were between the second and tenth day after onset of acute stroke, is the largest truly randomized trial using death or dependency as the primary outcome.
Большая часть новостей, сопровождавших эту годовщину, показала, что для большинства жертв, даже для тех, кто физически не пострадал, освоение “другой жизни” является повседневным испытанием.
Much of the news coverage accompanying this anniversary showed that for most victims, even those who were not physically harmed, relearning “the next life” is an everyday ordeal.
Тем не менее, Северная Корея станет самым большим испытанием.
North Korea, though, will be the biggest test.
Но необходимость решения проблемы беспрецедентного долга, который накопил Китай в последние годы, становится испытанием для решимости Си – а его правительство закрывает на эту проблему глаза.
But the imperative of addressing the unprecedented amount of debt that China has accumulated in recent years is testing Xi’s resolve – and his government is blinking.
Межконтинентальные авиаперелеты были бы значительно большим испытанием без газовой турбины, изобретенной в 1930-е годы Фрэнком Уиттлом (который думал о турбовентиляторах, являющихся в настоящее время основным коммерческим дизайном, даже прежде чем он создал первый турбореактивный двигатель) и Иоахимом Пабстом фон Охайном.
And intercontinental flights would be an even greater trial without the gas turbines invented in the 1930’s by Frank Whittle (who thought about turbofans, now the dominant commercial design, even before he built the first turbojet) and Joachim Pabst von Ohain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité