Exemples d'utilisation de "испытанный друг" en russe

<>
Её платье и туфли хорошо подходили друг к другу. Her dress and shoes were a good match.
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе. Beginning with the astonishingly innovative economies that sprouted up in the 19th century, the tried and true method for gaining high prosperity - for an ample supply of engaging and challenging jobs - has been a system of innovative private enterprise in the business sector.
Мы не знаем друг друга с тех пор как начали носить одежду. Ever since we wear clothes, we know not one another.
Слушайте, мм, Балдрик, мой испытанный местный гид, говорит, что знает путь в подземный город. Look, Baldric, my trusty local guide says he knows a way into the underground city.
Это мой друг Том. This is my friend Tom.
И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный. And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true.
Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу. Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction.
Примерно $54 миллиона в ссудах МБР на развитие водной инфраструктуры в Гаити, где в буквальном смысле самая плохая вода в мире, предложили испытанный путь для предотвращения смертельных заболеваний, передающихся через воду. Roughly $54 million in IDB loans for water infrastructure in Haiti, home to literally the world’s worst water, offered a proven path to preventing deadly water-borne diseases.
У меня есть друг, чья жена пианистка. I have a friend whose wife is a pianist.
Волатильные цены на ресурсы делают рост неустойчивым, чему также способствуют международные банки, которые стремительно приходят, когда цены на сырьевые товары высоки, и также стремительно уходят во время спада (демонстрируя испытанный временем принцип, что банкиры дают деньги в долг только тем, кто в них по-настоящему не нуждается). Volatile resource prices cause growth to be unstable, aided by international banks that rush in when commodity prices are high and rush out in the downturns (reflecting the time-honored principle that bankers lend only to those who do not need their money).
Тебя когда-то предавал друг? Have you ever been betrayed by a good friend?
Для того чтобы преодолеть это препятствие, Китай должен провести эксперименты на местах, – проверенный и испытанный подход, которым уже давно руководствуются при проведении реформ в стране, – начиная с тех регионов, где проблема долга госпредприятий наиболее остра. In order to overcome this obstacle, China should engage in local experimentation – a tried-and-tested approach that has long guided the country’s reform efforts – beginning in the regions where the SOE debt problem is the most acute.
Мой лучший друг всегда даёт мне хорошие советы. My best friend always gives me good advice.
Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности. Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
И как бы это изменило опыт, испытанный пациентом? And how would that change the experience for the patient?
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга. This problem arose from the mutual misunderstanding.
Государства-члены должны получать услуги одинакового качества и в одинаковых масштабах на всех рабочих и официальных языках Организации; испытанный временем принцип лингвистического паритета должен быть сохранен. Member States should be provided with services of identical quality and scope in all the working and official languages of the Organization; the time-tested principle of linguistic parity must be maintained.
Он не мой молодой человек, а просто друг c преимуществами. He's not my boyfriend. Just a friend with benefits.
Вам остаётся только доверять друг другу. All you can do is trust one another.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !