Exemples d'utilisation de "испытывал" en russe
Traductions:
tous887
experience377
feel249
test168
endure20
try out8
trial5
sample5
taste2
autres traductions53
Он испытывал наслаждение, избивая женщин до полусмерти.
He got his rocks off beating the crap out of women.
Кто из присутствующих когда-либо испытывал боль в близких отношениях?
Who here has ever been hurt in an intimate relationship?
Я всегда испытывал глубокое уважение к твоему отцу и семье.
I have only deep respect for your father and his family.
Он с отвращением реагировал на моральную низость, но также испытывал страх.
He reacted to moral shabbiness with revulsion, but also with fear.
Но зачем он учредил благотворительный фонд, когда банк испытывал недостаток средств?
But why was he setting up a charitable trust when the bank was short of money?
Я испытывал ее на 20 умпа-лумпах, и каждый превратился в чернику.
I've tried it on, like, 20 Oompa-Loompas, and each one ended up as a blueberry.
Но не знаю, почему я не испытывал того же к их музыке.
But I don't know why I don't hate their music.
Вскоре, однако, он испытывал отвращение к тому, что он видел как хаос конкурирующих идей.
Soon, however, he was recoiling from what he saw as a chaos of competing ideas.
Так-с, несмотря на все его "Бури и Натиск", он испытывал заботу об искусстве.
Now, for all his Sturm und Drang, he cared about craft.
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
All who were tempted to disobey were certain to be "taken care of" by the secret police.
Что тоже забавно, потому что в последние годы я не испытывал особого влечения к Мариэтте.
Which is funny, because in the last years, I really didn't have a lot of sexual interest in Marietta.
Нет, кто бы не оставил там тело, не испытывал ни уважения, ни жалости к ней.
No, whoever disposed of the body showed no respect, no care for her.
В то время наш национальный жилой фонд испытывал нехватку порядка нескольких сот тысяч единиц жилья.
At that time, our national stock of residential buildings showed a deficit of several hundred thousand housing units.
Но в то же время, я испытывал себя и свою цель, и стремление рассказывать такие истории.
But at the same time, I questioned myself and my own integrity and purpose in storytelling.
Я всегда испытывал огромное счастье, когда нашей команде в Ираке удавалось замочить кучку-другую этих парней".
“I was never more happy than when our Iraq team whacked a bunch of guys”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité