Exemples d'utilisation de "испытывают" en russe avec la traduction "experience"
Traductions:
tous1351
experience377
feel249
test168
endure20
try out8
trial5
sample5
taste2
autres traductions517
Твои официанты испытывают трудности будущей работы.
Your wait staff is just experiencing the difficulties of proper serving.
Парашютисты редко испытывают головокружение, так что просто соберись.
People hardly ever experience vertigo while sky diving, so just keep your wits about you.
Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников.
Moreover, the US is now experiencing a period of intense partisan polarization.
Защитники также испытывают трудности при представлении доказательств во время судебных слушаний.
Defence lawyers also experience difficulties in presenting evidence during trial hearings.
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии.
Third, the US is experiencing its most severe financial crisis since the Great Depression.
Но есть что-то ещё, что испытывают все находящиеся в этом зале.
But there is something else that we are all experiencing in this room.
Действительно, многие страны уже испытывают на себе повышение импортных цен на биологические ресурсы.
Indeed, many countries are already experiencing an increase in import prices for biological resources.
Сегодня обширные территории мира испытывают влияние, вероятно самого мощного зарегистрированного феномена Эль-Ниньо.
Today, vast swaths of the world are experiencing what is likely to be the strongest El Niño on record.
Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков.
Of course, through migration Muslims experience a sense of distancing, if not an outright break, from their social origins.
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое.
And you have to understand what those people feel and what their family experiences when it happens.
Страна и ее все более седой президент испытывают одну трагедию, скандал, или разочарование за другим.
The country and its increasingly grey-haired president are experiencing one tragedy, scandal, or disappointment after another.
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей.
Psychological researchers are beginning to investigate why individual patients form the experience of pain differently when they experience similar tissue injury.
Основная роль МВФ заключается в помощи странам, которые, в результате внутренней политики, испытывают кризис платёжного баланса.
The IMF's first role is to assist countries that, as a result of domestic policies, experience balance-of-payments crises.
И вследствие этого, якобы, человекообразные приматы в неволе должны испытывать страдания, аналогичные страданиям, которые испытывают люди.
As a consequence of self-awareness great apes must suffer in captivity in ways similar to what we would experience.
До тех пор пока мы не захотим изучить новые решения, невзгоды, которые испытывают миллионы безработных, будут продолжаться.
Until we are willing to explore new solutions, the misery experienced by millions of unemployed workers will continue.
В результате пингвины и альбатросы уже испытывают трудности с выращиванием потомства в таких районах как Южная Джорджия.
As a result, penguins and albatrosses already experience difficulty rearing their offspring in areas such as South Georgia.
Я подозреваю, что Косово и Босния испытывают те же побочные эффекты, вызванные международной оккупацией, что и мы.
For most issues, I suspect that Kosovo and Bosnia are experiencing similar side effects due to their occupations.
Если мы предположим, что США испытывают типичный финансовый кризис, то можно ожидать, что ВВП также упадет в этом году.
If we assume that the US is experiencing a typical financial crisis, GDP will fall this year as well.
В то же самое время они наблюдают, ощущают, и испытывают свободу аполлонической или платонической духовности игры, идущей на поле.
At the same time, they watch, perceive, and experience the freedom of Apollonian or Platonic spirituality of the game going on in the field.
Многие наши острова уже испытывают такие последствия в областях, оказывающих непосредственное воздействие на важный для наших экономик сектор туризма.
Already, many of our islands are experiencing those effects in areas that impact directly on the important tourism sector of our economies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité