Exemples d'utilisation de "испытывающих" en russe avec la traduction "experience"
Traductions:
tous907
experience377
feel249
test168
endure20
try out8
trial5
sample5
taste2
autres traductions73
обеспечение социальной защиты безработных, проведение специальных мероприятий, способствующих обеспечению занятости граждан, испытывающих трудности с устройством на работу;
To ensure social welfare for the unemployed and to take special measures to promote employment for citizens experiencing difficulties in finding work;
31 % населения Европы проживает в странах, испытывающих проблему существенного недостатка воды, особенно в периоды засух и маловодья рек.
31 % of Europe's population lives in countries that experience high water stress, particularly during droughts and periods of low river flow.
поощрение налоговыми и иными льготами работодателей, открывающих дополнительные рабочие места для граждан, особо нуждающихся в социальной защите и испытывающих трудности с устройством на работу;
To provide tax and other incentives for employers who create jobs, particularly, for citizens in need of social protection and those experiencing difficulties in finding work;
Весьма вероятно то, что подобные неточности при составлении отчетов и статистики оказали решающее воздействие на данные, полученные в результате нашего исследования по эффективности плацебо в отношении пациентов, испытывающих боль.
These statistical and reporting biases may be entirely responsible for the effect of placebos on patients experiencing pain found in our study.
Доступ к земле, которая распределена еще более неравномерно, чем доходы, является решающим фактором чьих-то страданий от недоедания: 20% голодающих семей не владеют землей, а 50% людей, испытывающих чувство голода, являются мелкими фермерами.
Land access, which is more unevenly distributed than incomes, is a deciding factor in whether someone suffers from malnutrition: 20% of households that experience hunger do not own land, and 50% of people who experience hunger are small-scale farmers.
Последнее в соответствии со специальными положениями Закона об общих ассигнованиях будет заниматься строительством новых классных помещений в районах, испытывающих острую нехватку классов, или школ, значащихся в " красной " или " черной " зоне Общеобразовательной информационной системы (ОИС).
The latter, as provided in the special provisions of the GAA, will concentrate in the construction of new classrooms for areas experiencing acute classroom shortage or those schools that fall under the “red” and “black” zone of the Basic Education Information System (BEIS).
Кроме того, странам с высоким уровнем дохода следует воздерживаться (прямо или через агентства по найму) от активного набора квалифицированных специалистов в странах, уже испытывающих дефицит таких специалистов или, что особенно важно, поддерживать формирование человеческого капитала в этих странах.
In addition, high-income countries should refrain (directly or through recruitment agencies) from actively recruiting skilled personnel in countries that are already experiencing skill shortages or, more positively, support the formation of human capital in those countries.
Положение о порядке квотирования приема на работу лиц, нуждающихся в социальной защите и испытывающих затруднения в трудоустройстве, утвержденное Кабинетом Министров 4 ноября 1991 г., добавило в категорию граждан, требующих особой социальной поддержки лиц, длительное время не имеющих работы.
The Regulations on the establishment of quotas for the recruitment of persons requiring social protection and experiencing difficulties in obtaining employment, which were approved by the Cabinet of Ministers on 4 November 1991, added the long-term unemployed to the categories of citizens requiring special social assistance.
Общее количество рабочих мест, определяемых квотой для граждан, остро нуждающихся в социальной защите и испытывающих трудности с трудоустройством, и числа работников предприятий, где применяется квота, рассчитывается для предприятий городскими, районным Центрами занятости и после обсуждения в местном координационном комитете, оказывающем помощь занятости, представляется в местный орган исполнительной власти до 20 сентября.
The total number of posts to be set aside for citizens in particular need of social protection who are experiencing difficulties finding employment and the numbers of workers employed at enterprises where quotas apply are calculated for the enterprises by the city and district employment centres and, after discussion with the local employment assistance coordinating committee, submitted to the local government authorities by 20 September.
выражая удовлетворение в связи с тем, что в пункте 9 резолюции 43/115 Генеральной Ассамблеи содержится просьба к Генеральному секретарю организовать в рамках имеющихся ресурсов и с учетом первоочередных задач программы консультативного обслуживания дополнительные курсы подготовки кадров для стран, испытывающих наиболее серьезные трудности в выполнении обязательств по представлению докладов в соответствии с международными договорами по правам человека,
Welcoming the request in General Assembly resolution 43/115, paragraph 9, that the Secretary-General should arrange, within existing resources and taking into account the priorities of the programme of advisory services, further training courses for those countries experiencing the most serious difficulties in meeting their reporting obligations under international instruments on human rights,
"Неспособность испытывать эмоции широкого спектра".
an inability to experience a range of emotions."
Твои официанты испытывают трудности будущей работы.
Your wait staff is just experiencing the difficulties of proper serving.
Большинство пациентов испытывает чувство эйфории после процедуры.
Most patients experience a sense of euphoria after the treatment.
Наверное, ничего, но она может испытывать нм.
Mm, it's probably nothing, but she might be experiencing ru.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité