Exemples d'utilisation de "испытывая" en russe avec la traduction "experience"

<>
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле. Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
В результате социальные группы, домашние хозяйства и отдельные лица, испытывая воздействие такого неправильного восприятия и дискриминации, становятся еще более уязвимыми в отношении социальной изоляции. As a result, social groups, households and individuals subject to such misperception and discrimination experience greater vulnerability to social exclusion.
От самых молодых рядовых до самых опытных генералов, все американские солдаты развивают тесные связи с иностранными коллегами, испытывая глубокое чувство гордости своей общей миссией поддержания безопасности. From the newest privates to the most experienced generals, US soldiers have developed strong ties with their counterparts and deep pride in their shared security mission.
В большинстве развитых стран лицам более старшего возраста, за исключением вдов более старшего возраста, которые находятся в менее благоприятном положении, до сих пор удавалось достигать пожилого возраста, не испытывая резкого падения в уровне жизни. In most developed countries, older persons — with the exception of older widows who fare less well — have managed thus far to reach old age without experiencing a dramatic fall in their living standards.
Следуя одной из описанных выше стратегий, вы сможете добиться того, что люди, которые скачивают и устанавливают ваше приложение, будут входить в него, не испытывая раздражения и разочарования. Как результат: ваша репутация будет безупречна, а рейтинг приложения в магазине будет расти. Implementing one of the above strategies will ensure the people who download and install your app are able to log in without encountering disruptive and frustrating experience which affect your app's reputation and app store rating.
Что за ощущения он испытывает? What kind of an experience do they have?
Вы испытываете боли в животе? Are you experiencing abdominal pain?
Вы испытываете рецидив синдрома дисфория. You're experiencing a relapse of Dysphoria Syndrome.
Ты испытывал кислородное лишение прежде. You've experienced oxygen deprivation before.
"Неспособность испытывать эмоции широкого спектра". an inability to experience a range of emotions."
Я тоже испытываю некоторую влажность. I'm also experiencing a little dampness.
Каждый испытывает, его время от времени. It's experienced by people occasionally.
Твои официанты испытывают трудности будущей работы. Your wait staff is just experiencing the difficulties of proper serving.
Большинство пациентов испытывает чувство эйфории после процедуры. Most patients experience a sense of euphoria after the treatment.
Наверное, ничего, но она может испытывать нм. Mm, it's probably nothing, but she might be experiencing ru.
Она должна была испытывать онемение, изнурительную сонливость. She would have experienced numbness, debilitating drowsiness.
и нагой мудрец ответил: "Я испытываю небытие". and the gymnosophist answered, "I'm experiencing nothingness."
Это говорит, что она испытывает тяжелые физические нагрузки. It certainly suggests she's going through a grueling physical experience.
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения. Never before has India experienced such social mobility.
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: We have experienced great economic transformations throughout history:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !