Ejemplos del uso de "истинная природа" en ruso
Говорят, что истинная природа Заклинательницы выбирает за нее.
They say that a female Caster's true nature chooses for her.
И как бы мы этому ни сопротивлялись, наша истинная природа будет постоянно брать верх.
Know matter how hard, we try to fight it, we will always return to our true nature.
Рост списка: Впервые FORBES начал составлять этот рейтинг в 2009 году, стремясь ответить на сложный — хотя и напрашивающийся — вопрос: какова истинная природа могущества и можем ли мы всерьез сравнивать глав государств с религиозными деятелями и преступниками?
Year-over-year growth: The FORBES Most Powerful started in 2009, seeking to answer a straight yet complex question: What is the true nature of power and can we really compare and rank heads of state with religious figures and outlaws?
В своих новейших признаниях крупные табачные компании были вынуждены раскрыть свою истинную природу.
With its recent admissions, Big Tobacco has been forced to reveal its true nature.
И это хороший повод напомнить тем, кто поддерживают данную кампанию, её истинную природу.
So they provide a good occasion to remind those who support this campaign of its true nature.
За то, что показала стране Оз, истинную природу Волшебника и поставила его на место.
For showing Oz the true nature of the wizard and for standing up to him.
Но такая точка зрения не дает понять истинную природу влияния США в Латинской Америке – и в других местах.
But this view fails to capture the true nature of US influence in Latin America – and elsewhere as well.
Есть экстремистские акты, совершенные против мусульман из-за их религии, и сегодня есть фанатичные христиане, евреи, индусы, и буддисты, которые уродуют истинную природу своей веры.
There are extremist acts perpetrated against Muslims because of their religion, and today there are fanatical Christians, Jews, Hindus, and Buddhists who disfigure the true nature of their faith.
На самом же деле, европейские лидеры, наконец-то, начали раскрывать истинную природу нынешнего долгового спора, и она малоприятна: речь идет в большей степени о власти и демократии, чем о деньгах и экономике.
In fact, European leaders are finally beginning to reveal the true nature of the ongoing debt dispute, and the answer is not pleasant: it is about power and democracy much more than money and economics.
Мы, верующие, готовы помочь каждому прикоснуться к этому наследию и этим мировоззренческим ценностям, потому что, как сказал папа Бенедикт XVI, мы верим, что при безразличном отношении к истинной природе человека мира добиться невозможно.
We, believers, wish to offer that legacy of values and attitudes to all, because we believe, as Pope Benedict XVI has said, that peace is compromised by indifference to the true nature of man.
Парадоксальная природа подобного объяснения не сводит на нет выдвинутый им аргумент.
The paradoxical nature of those reasons does not disqualify his argument.
Истинная скрытая ликвидность может быть собрана во внерыночных скрытых пулах.
Truly dark liquidity can be collected off-market in dark pools using FIX and FAST-based APIs.
Волатильность волатильна, и сама природа большинства продуктов на VIX делает проигрышной долгосрочные позиции за пределами периода пары недель или месяца в лучшем случае.
Volatility is volatile and the very nature of most of the VIX products makes it a losing game to try and manage a holding period beyond a couple weeks or a month at most.
Кстати, «истинная» базовая инфляции в зоне евро (без учёта цен на продукты питания и энергоносители при постоянных налогах) уже подобралась к минимумам, каких не было с 2009 года.
By the way, the "true" core inflation rate in the euro area (excluding food and energy, with constant taxes) is already back to the lows seen in 2009.
Механическая природа “пассивных” фондов расцвела с 2000 года по двум причинами: во-первых, индекс едет на победителях до конца и взвешен по капитализации.
The mechanical nature of "passive" funds flourished since 2000 for two reasons: first, the index rides it winners to a fault and is capitalization weighted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad