Exemples d'utilisation de "истолкуют" en russe
Traductions:
tous94
interpret94
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют.
It is in the hands of readers, and they interpret it differently.
Это все эфемизмы, и вот как они были истолкованы.
Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted.
И это забавно, потому что те слова песни могут быть истолкованы религиозно.
And it's funny, because that lyric can be interpreted religiously.
Он будет истолкован как удар в спину усилиям США по поддержанию стабильности в регионе.
It will be interpreted as a stab in the back of US efforts to maintain stability in the region.
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество.
Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration.
Большая опасность состоит в том, что повторное назначение Бернанке будет истолковано как зеленый флаг для неправильного статус-кво.
The great danger is that reappointing Bernanke will be interpreted as a green flag for a flawed status quo.
Освобождение террористов, руки которых запятнаны кровью, будет, несомненно, истолковано другими экстремистскими группами как разрешение начать нападения на израильтян.
The release of terrorists with blood on their hands will certainly be interpreted by other extremist groups as a green light to commence attacks on Israelis.
Кроме того, в приложении III к докладу дается общий обзор того, каким образом Комитет истолковал конкретные элементы 12 предложений.
In addition, annex III of the report provided an overview of how the Committee had interpreted the elements contained in the 12 options.
Грузины, скорее всего, истолковали его именно так, раз лидеры страны продолжают говорить, что их конечная цель — членство в ЕС.
The Georgians have certainly interpreted it that way, with their leaders reiterating that their ultimate ambition remains full EU membership.
Он крайне удивлен замечанием о том, что данное требование может быть истолковано как оскорбительное, и возражает против его исключения.
He was perplexed to note that that requirement could be interpreted as causing offence, and was not prepared to endorse its deletion.
В столицах Латинской Америки визит Буша истолковали как реакцию на усиление влияния и популярности в регионе венесуэльского президента Хуго Чавеса.
In the capitals of Latin America, Bush's visit has been interpreted as a reaction to Venezuelan President Hugo Chávez's increasing influence and popularity in the region.
Повышательный тренд концентраций NO3 в Альпах был истолкован как следствие снижения потенциала ретенции N старыми лесами и, возможно, потепления климата.
The upward NO3 trend in the Alps was interpreted as a sign of limited N retention capacity of old growth forests and possibly of climate warming.
Любая нерешительность может быть истолкована как симптом слабости перед злом терроризма, но ни одна делегация не желает давать такой сигнал.
Indecisiveness might be interpreted as a sign of weakness in the face of the scourge of terrorism, and no delegation wanted to send that signal.
Если вы изучите свитки со мной, мы, возможно, сможем истолковать их так, что появятся совпадения с событиями из вашей жизни.
Lf you study the Scrolls with me, we may be able to interpret them in a way that appears consistent with the events of your life.
Две мировых войны привели к такому катастрофическому истреблению людей, что "больше никогда" было истолковано как "благополучие дома, невмешательство в зарубежные дела".
The two world wars led to such catastrophic carnage that "never again" was interpreted as "welfare at home, non-intervention abroad."
Суд истолковал статью 35 конституции как обязывающую работодателей направлять уведомление об увольнении, с тем чтобы работники могли реализовать свое право на защиту.
The Court interpreted article 35 of the Constitution as requiring employers to send a letter of dismissal so that employees could exercise their right to defend themselves.
Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются.
Governments that live by their constitutional principles, even when they are imperfectly interpreted and applied, should avoid slipping back into dictatorship and are likely to be self-correcting over time.
Ветхому завету - в частности, к истории об Иосифе, который был призван к фараону истолковать сон о семи тучных и семи тощих коровах.
the Old Testament - in particular, the story of Joseph, who was called upon by the Pharaoh to interpret a dream about seven fat cows followed by seven skinny cows.
Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни.
Of course, working conditions may be experienced as threatening even when objectively they are not, or trivial symptoms may be interpreted as manifestations of serious illness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité