Exemples d'utilisation de "истощения ресурсов" en russe

<>
И, возможно, самое главное - мир неустойчив из-за изменений климата, истощения ресурсов и уничтожения видов. And perhaps most important of all, it is unsustainable because of climate change, resource depletion and species destruction.
Проблемы бедности, истощения ресурсов, изменения климата и соблюдения прав человека будут главными для Пан Ги Муна в течение его второго срока в должности и для его подчиненных. The challenges of poverty, resource depletion, climate change, and human rights will dominate Ban's second term, and the work of those who will follow him as Secretary-General.
Это означает, что эти ресурсы должны вновь производится с использованием первичных материалов (зачастую невозобновляемых), что не только приводит к уменьшению ценного запаса природных ресурсов, но и увековечивает порочный круг деградации окружающей среды и истощения ресурсов. This means that these resources have to be produced again from virgin materials (often non-renewable), thus not only depleting the valuable stock of natural resources but also perpetuating the vicious cycle of environmental degradation and resource depletion.
Материало- и энергоемкость производственного процесса, повсеместно расширяющееся внедрение персональных компьютеров, быстрая замена компьютеров более новыми способствуют горообразному росту мусора и тому, что компьютерная отрасль становится все более серьезным фактором истощения ресурсов, загрязнения окружающей среды и изменения климата. The materials and energy-intensive production process, greater adoption of personal computers worldwide, plus the rapid rate at which they are discarded for newer machines, add up to growing mountains of garbage and increasingly serious contributions to resource depletion, environmental pollution and climate change.
Это означает, что эти ресурсы должны быть произведены вновь в результате переработки природного сырья (часто невозобновляемого), что тем самым приводит не только к истощению ценных запасов природных ресурсов, но и закрепляет порочный круг экологической деградации и истощения ресурсов. This means that these resources have to be produced again from virgin materials (often non-renewable), thus not only depleting the valuable stock of natural resources but also perpetuating the vicious cycle of environmental degradation and resource depletion.
В частности, в результате значительного повышения цен на металлы с 2004 года и при нынешней высокой стоимости электроэнергии возросла доходность рециркуляции металлов, так как для утилизации лома требуется значительно меньше энергии, чем для получения металлов из руды, и поскольку это позволяет избегать загрязнения окружающей среды и истощения ресурсов в результате горной добычи и выплавки. Metal recycling, in particular, has become more profitable with the sharp rise in metal prices since 2004 and with the current high cost of energy, as recycling scrap metal requires much less energy than refining metal from ore, as well as avoids the pollution and resource depletion associated with mining and smelting.
В долгосрочной перспективе, стремление только к последнему приводит к дисбалансу и истощению ресурсов не только на индивидуальном уровне, но и во всем мире. In the long run, striving only for the latter leads to imbalance and resource depletion not only on the individual level, but also globally.
Для наглядной иллюстрации этого имеются многочисленные примеры: глобальное распространение заболеваний, вызванные нищетой насилие и терроризм, общие последствия загрязнения воздуха и воды и истощение ресурсов. There are numerous examples to illustrate this: the global spread of diseases, poverty- induced violence and terrorism, shared effects of air or water pollution, resource depletion.
В настоящее время перед человечеством стоит множество глобальных проблем, в том числе изменение климата, истощение ресурсов, финансовый кризис, низкое качество образования, широко распространенная бедность и продовольственная нестабильность. Humanity currently faces numerous global challenges, including climate change, resource depletion, financial crisis, deficient education, widespread poverty, and food insecurity.
Затем, используя программные средства, проектировщик может быстро определить, как использование того или иного изделия будет сказываться на потреблении энергии, истощении ресурсов, выбросах парниковых газов, загрязнении атмосферного воздуха, токсичности и т.д. Then, using software tools, the designer can quickly see how a product will affect energy consumption, resource depletion, greenhouse-gas production, air pollution, toxicity and so on.
Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов. This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources.
В нем устойчивое лесопользование определено в качестве основы обеспечения устойчивого развития и одного из важнейших инструментов искоренения нищеты, существенного сокращения масштабов обезлесения, прекращения процесса утраты лесного биоразнообразия, деградации земель и истощения ресурсов, повышения уровня продовольственной безопасности и расширения доступа к безопасной питьевой воде и доступной по цене энергии. It identifies sustainable forest management as essential to achieving sustainable development and as a critical means to eradicate poverty, reduce deforestation, halt the loss of biodiversity, arrest land and resource degradation, improve food security and increase access to safe drinking water and affordable energy.
Устойчивое и рациональное использование естественных лесов и лесонасаждений имеет существенно важное значение для обеспечения устойчивого развития и является одним из важнейших инструментов искоренения нищеты, сокращения масштабов деградации земель и истощения ресурсов, повышения уровня продовольственной безопасности и расширения доступа к безопасной питьевой воде и разумной по ценам энергии, а также способствует обеспечению благосостояния нашей планеты и человечества. Sustainable forest management of both natural and planted forests is essential to achieving sustainable development and is a critical means to eradicate poverty, reduce land and resource degradation, and improve food security and access to safe drinking water and affordable energy, and contributes to the well-being of the planet and humanity.
Они говорят, что страхи по поводу "истощения ресурсов", особенно продовольствия и энергии, были с нами на протяжении 200 лет, и мы не умерли. They say that fears of "running out of resources," notably food and energy, have been with us for 200 years, and we never succumbed.
Претензия № 5000463 касается повреждения или истощения других ресурсов, а претензия № 5000219- ущерба здоровью населения. В. Claim No. 5000463 is for damage to or depletion of other resources; and Claim 5000219 relates to damage to public health.
Наоборот, глобальная экономика забывает об огромном количестве людей, в том числе в самых богатых странах. Сама планета Земля оказалась под беспрецедентной угрозой из-за рукотворного изменения климата, загрязнения природы, истощения водных ресурсов, исчезновения бесчисленных видов живых организмов. On the contrary, the global economy is leaving vast numbers of people behind, including in the richest countries, while planet Earth itself is under unprecedented threat, owing to human-caused climate change, pollution, water depletion, and the extinction of countless species.
Важно контролировать и не допускать разрушения природной среды обитания и экосистем, загрязнения земли и воды, истощения водных ресурсов в результате развития добывающих отраслей, например создания горнодобывающих предприятий и крупных плотин; а также предусматривать меры по наказанию виновных. It is essential to address and prevent the destruction of natural habitats and ecosystems, pollutions of land and waters, depletion of water sources owing to extractive industries such as mining and large dams; and establish measures to sanction the violators.
Экономические факторы, движущие этими (и другими) конфликтами, будут меняться в негативную сторону. Глобальное изменение климата ускоряет процесс деградации земель и истощения водных ресурсов, что оказывает катастрофическое влияние на сельское хозяйство и другие отрасли экономики, тем самым вызывая насилие на почве этнических, религиозных, социальных и других разногласий. The economic factors driving these (and other) conflicts will worsen: global climate change is accelerating desertification and depleting water resources, with disastrous effects on agriculture and other economic activity that then trigger violence across ethnic, religious, social, and other cleavages.
Но проблема выходит за рамки истощения водных ресурсов. But the problem extends beyond water depletion.
В то же время, как уже отмечалось в пунктах 29-30, заявитель может подать претензию в связи с мониторингом и оценкой экологического ущерба и истощения природных ресурсов, не подкрепляя ее доказательствами того, что ему был причинен ущерб. However, as previously indicated in paragraphs 29-30, a claimant is not required to prove that it has suffered damage before it can submit a claim for monitoring and assessment of environmental damage and depletion of natural resources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !