Exemples d'utilisation de "исходит" en russe

<>
Из этого исходит 2 вещи. And two things really flow from this.
Сигнал исходит от вышки в Скарсдейле. The signal originated from a tower in Scarsdale.
Она не чиста, от неё исходит дурной запах! She is nothing fair and she has evil smells about her!
При расчете испрашиваемой суммы " АОК " исходит из двух посылок. AOC makes two assumptions in calculating the claim amount.
Поддержка в конце месяца исходит от обязанности платить налоги Support from month-end tax payments
И аж из ворот доносилось, как она исходит белугой. And right out of the gate, she goes kaboom.
Оно позорит школу, особенно когда исходит от политических лидеров. It is disgraceful, especially from the political leaders of this campus.
Выходя за рамки сиюминутных интересов, фонд исходит из потребностей будущего. Going beyond present demands, the fund is based on the needs of the future.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ исходит из того, что с этим согласны все делегации. The PRESIDENT said he took it that all delegations agreed on that point.
Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас. There's an emotional connection to information because it's from us.
Ну потому что это то место, откуда исходит вся магия Неверленда. Well, because this is the location from which Neverland's magic emanates.
Другими словами, большая часть наших знаний о сожалениях исходит из изучения финансов. So in other words, we know most of what we know about regret by the study of finance.
Наибольшая угроза исходит от Ирана, явно выигрывающего от вакуума власти в Ираке. The greatest danger stems from Iran, the clear beneficiary of the Iraqi power vacuum.
Третий набор угроз для Европы исходит из Северной Африки и Ближнего Востока. A third set of threats to Europe originates in North Africa and the Middle East.
Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто. To be sure, if a cyber attack is camouflaged, it is not easy to identify the country from which it originated.
Мощь сети исходит из ее связности, или того, что сетевые теоретики называют "центрированностью". Power in a network flows from connectedness, or what network theorists call "centrality."
Из этого исходит второе правило: условия должны соответствовать типу данных в фильтруемом поле. This leads to the second rule: Your criteria must match the data type of the field you're filtering.
Мой расчет исходит из соображений, достаточно фундаментального характера, относящихся к природе инвестиционного процесса. My belief stems from some rather fundamental considerations about the nature of the investment process.
Однако оно становится очень сильным, если стимулирование исходит от другого человека или робота. But the feeling is very intense if another person or a robot applies the stimulation.
Опытный оператор пытается различить исходит ли сигнал от тела, камня или дырки в земле. An experienced operator attempts to differentiate if the signal is a body or a stone or a hole in the ground.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !