Exemples d'utilisation de "исчерпана" en russe avec la traduction "exhaust"

<>
Если вы уверены, что моя ценность для команды исчерпана, вы можете выбрать нового квартирмейстера. But if you're quite certain my value to this crew is exhausted, then by all means elect yourselves a new quartermaster.
Существует еще некоторая неопределенность по денежной позиции правительства, которая, как говорит пресса, будет исчерпана в течение нескольких недель. Moreover, there is still some uncertainty over the government’s cash position, which the press says will be exhausted in a few weeks.
Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса. Willingness could be exhausted if the EU budget is further expanded without reducing Germany's net contribution and narrowing the gap between its financing and voting rights.
Конечно, это делать рискованно, рынок может двигаться в невыгодном для вас направлении, или ликвидность может быть исчерпана, но по сравнению с альтернативой исполниться по совсем плохой цене, тут стоит рискнуть. Of course there are risks to this; the market might move against you, or liquidity might be exhausted, but compared to the risk of a lousy price these are good risks to take.
В этом соглашении от 2 ноября 2000 года можно особо выделить обязательство обеих сторон добросовестно и с серьезными намерениями участвовать в диалоге и не отказываться от процесса в одностороннем порядке, а осуществлять его непрерывно до тех пор, пока повестка дня переговоров, которую предстоит согласовать обеим сторонам, не будет исчерпана. Notable in the agreement, dated 2 November 2000, was the commitment of the two sides to participate in the dialogue with serious intent and in good faith; and not to abandon the process unilaterally, but rather to pursue it without interruption until the negotiating agenda, to be agreed by the two sides was exhausted.
Третий фактор, ослабляющий юань: страна исчерпала свой экспортный потенциал. The third factor undermining the RMB is that China has exhausted its export potential.
Рост DAX: исчерпал себя или вот-вот разгорячится еще больше? DAX rally: Exhausted or about to get more excited?
Однако в начале 80-х социальная демократия сама себя исчерпала. But by the early 1980's social democracy had exhausted itself.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны. By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted.
Нет, если только ты не исчерпал все средства которых и так нет. Not unless you've exhausted other avenues, to which I had not.
Теперь, когда эти краткосрочные факторы исчерпали себя, начался новый «брежневский» период застоя. Now all of these short-term factors have been exhausted, and a Brezhnev-like period of stagnation has begun.
Учитывая сегодняшний уровень эмиссий, такой "бюджет" будет исчерпан уже через 20 лет; At the current rate of emissions, this "budget" will be exhausted in 20 years;
Нет никаких признаков того, что исчерпаны все потенциальные возможности применения компьютерных технологий. There is no sign that the domain of potential uses is exhausted.
Исчерпав большинство из альтернатив за эти годы, национальные лидеры начали усваивать преимущества кооперации. Having exhausted most of the alternatives over the years, national leaders have begun to internalize the virtues of cooperation.
Когда все законные способы исчерпаны и надеяться не на что, можно воззвать к Судье. When your legal appeals have all been exhausted and there is no hope left, you can make one last plea to The Judge.
Такие жалобы подаются при условии, что все средства внутренней правовой защиты в Лихтенштейне были исчерпаны. Such appeals are subject to the condition that all avenues of domestic remedies within Liechtenstein have been exhausted.
Страны ЕС будут и дальше нуждаться в энергии, и сибирские месторождения еще далеко не исчерпаны. EU countries will continue to demand energy, and Siberian deposits are far from exhausted.
Достаточное количество изменений может ограничить объем средств ELA, так же, как и исчерпать обеспечения банков. Enough of a change could effectively cap the amount of ELA funds, as it could exhaust the banks’ collateral.
В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс. Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course.
Первое исчерпало силы немцев, тогда как второе вынудило их вести войну на истощение, которая их сломила. The former exhausted the Germans, and the latter imposed a war of attrition that broke them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !