Exemples d'utilisation de "исчислению" en russe

<>
Могут (и вносят), но только если являются частью более общего подхода, учитывающего истинную – и не поддающуюся количественному исчислению – ценность естественной среды обитания. They can (and they have), but only if they are part of a more comprehensive framework that accounts for the natural environment’s true – and unquantifiable – value.
Сам Пакистан является жертвой актов международного терроризма, которые совершаются соседним государством, и которые спровоцировали гибель тысяч людей и нанесли не поддающийся исчислению материальный ущерб. Pakistan itself had been the victim of acts of international terrorism committed from a neighbouring State, which had resulted in the loss of thousands of lives and damage to property.
С 1 апреля 2015 года, законодательство Великобритании была обновлено с учетом правил ЕС в отношении НДС с целью избежать неоднозначности по исчислению НДС при своевременных платежах. Effective April 1, 2015, the UK Legislation was updated and brought in line with EU VAT rules to avoid ambiguity about VAT on prompt payments.
В результате, несмотря на то что численность населения Японии в трудовом возрасте, по традиционному исчислению, уменьшилась за последнее десятилетие на 8 %, количество работников стало меньше лишь на 1 %. As a result, even though Japan's working-age population, traditionally defined, has shrunk 8% over the past decade, the labor force decline totaled just 1%.
Отказывая в иске, Фонд утверждал, что согласно режиму, установленному КГО 1969 года и Конвенцией о Фонде, право на возмещение не поддающихся количественному исчислению элементов ущерба морской среде не предусмотрено. In denying the claim, the IOPC Fund maintained that no right to compensation for unquantifiable elements of damage to the marine environment existed under the 1969 CLC/Fund Convention regime.
Кроме гибели людей, в связи с войной имела место криминальная деятельность по разграблению ресурсов, что привело к социально-экономическим потерям и не поддающимся исчислению последствиям для нынешнего и будущих поколений конголезцев. In addition to human loss of life, criminal pillaging activities, which have gone on thanks to the war, have brought social economic losses which will have incalculable consequences for present and future Congolese generations.
Мы хотели бы напомнить представителю Израиля о том, что Генеральный секретарь в своем недавнем докладе Совету Безопасности отметил, что продолжающиеся нарушения Израилем «голубой линии» на земле и в воздухе достигли масштабов, не поддающихся исчислению, и, на его взгляд, представляют собой провокацию. We would like to remind the representative of Israel that the Secretary-General, in his recent report to the Security Council, said that continued Israeli violations of the Blue Line by land and air had reached an incalculable number and, in his eyes, constituted provocation.
Наконец, он отмечает, что в пункте 10 его доклада о последствиях для бюджета по программам рекомендаций, содержащихся в докладе Комитета по программе и координации, ККАБВ напоминает о том, что неоднократно с 70-х годов Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы предпринимали попытки по исчислению расходов с различной степенью успеха. Lastly, he noted that in paragraph 10 of its report on the programme budget implications of recommendations contained in the report of the Committee for Programme and Coordination, ACABQ recalled that cost-measurement exercises had been attempted by the United Nations and its funds and programmes on a number of occasions since the 1970s, with varying degrees of success.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !