Exemples d'utilisation de "к сожалению" en russe avec la traduction "regrettably"

<>
К сожалению, леди Смолвуд, мой брат - убийца. Regrettably, Lady Smallwood, my brother is a murderer.
К сожалению, я в Стокгольме, провожу семинар. Regrettably, I'm in Stockholm, conducting a seminar.
К сожалению, это обязательство выполнить не удалось. Regrettably, the commitments made had not been respected.
К сожалению, мы вынуждены отказаться от этого. We regrettably have to decline it.
К сожалению, британцы редко признают этот факт. Regrettably, Britons rarely acknowledge this fact.
К сожалению, со стороны ООН не последовало введения санкций. Regrettably, the UN failed to follow up with institutional action.
К сожалению, эта просьба по-прежнему остается лишь на бумаге. Regrettably, this request still remains on paper only.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу. Regrettably, many of the news channels being watched through these dishes are hostile to the West.
К сожалению, министерство финансов США сразу же окатило эту инициативу ледяной водой. Regrettably, the US Treasury immediately threw cold water on the proposals.
К сожалению, атмосфера, обеспечивающая проведение заслуживающего доверия и общеприемлемого референдума, была довольно мрачной. The atmosphere for a credible, widely acceptable referendum has been, regrettably, sombre.
К сожалению, то же самое касается и соседних стран, резко критикующих действия Японии. Regrettably, the same also seems to hold true in neighboring countries, where Japanese attitudes are harshly criticized.
"Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать". "Alex Turner has been diagnosed with laryngitis and is regrettably not able to perform."
К сожалению, на данный момент Соединенные Штаты не располагают информацией о судьбе этих документов. Regrettably, the United States has no information at this time regarding the whereabouts of these documents.
К сожалению, большая и относительно непропорционально доля плодов этого роста идет на пользу военной экспансии. Regrettably, a large and relatively disproportionate share of the fruits of that growth is going toward military expansion.
К сожалению, посол Рок завтра покинет свой пост в Нью-Йорке, чтобы вернуться в Канаду. Regrettably, Ambassador Rock will leave his post in New York tomorrow to return to Canada.
К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью. Regrettably, there are no indications yet that the problem is recognized in Washington as a serious one.
К сожалению, такие дела редко расследуются органами власти надлежащим образом, что способствует безнаказанному поведению виновных лиц. Regrettably, cases are seldom adequately investigated by the authorities, a factor contributing to impunity for the perpetrators.
К сожалению, Свазиленд не смог достичь всех целей, намеченных в Декларации о приверженности на 2003 год. Regrettably, Swaziland has not been able to meet all the goals set out for 2003 in the Declaration of Commitment.
К сожалению, несмотря на свое название, Раунд развития предложил развивающимся странам много меньше, чем от него ожидалось. Regrettably, in spite of its name, the Development Round has offered far less to developing countries than one would have hoped.
Хотя, к сожалению, некоторые члены допустили накопление задолженности, мне кажется, что в большинстве случаев это происходит непреднамеренно. Although, regrettably, some members have allowed arrears to build up, I believe that in most cases this is due to inadvertence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !