Exemples d'utilisation de "каждодневных" en russe
трудности, с которыми сталкиваются персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал при выполнении своей деятельности в поддержку гражданского населения в результате каждодневных преследований, неизбирательных воздушных бомбардировок и возобновления боевых действий;
The difficulties encountered by United Nations and humanitarian staff in carrying out their work in support of civilian populations because of daily harassment, indiscriminate aerial bombings and the reopening of hostilities;
Помимо этого, увеличение темпов урбанизации и мобильность общества также увеличивают нагрузку, в частности на леса умеренных зон, например в результате каждодневных поездок на работу из пригородных в городские районы и туризма и т.д.
Furthermore, increasing urbanization and mobility of society create new pressures, in particular on temperate forests, such as commuter traffic from suburban areas into urban centres, and tourist activities, etc.
Мы сожалеем о том, что несколько дней назад Совету не удалось принять заявление Председателя, осуждающее серьезное обострение ситуации на оккупированных палестинских территориях в результате каждодневных нападений израильской армии на палестинское население, которые мы так решительно осуждаем.
We regret that several days ago the Council failed to adopt a presidential statement denouncing the serious deterioration in the situation in the occupied Palestinian territories following the daily attacks by the Israeli army against the Palestinian population that we so firmly condemn.
Учитывая сложный характер реформы миротворчества, он поддерживает предложение создать на временной основе должность Директора по вопросам управления в Департаменте операций по поддержанию мира, который оказывал бы помощь старшим руководителям в решении каждодневных проблем, связанных с проведением реформы в области изменения культуры управления в Департаменте.
In view of the complexity of peacekeeping reform, he supported the proposal for the establishment, on a temporary basis, of the post of Director of Management within the Department of Peacekeeping Operations to help senior officials to solve day-to-day problems in the implementation of reforms to change the management culture in the Department.
Секретари со знанием двух языков требуются в срочном порядке для оказания помощи в предварительной подготовке к совместному рассмотрению нескольких дел, выполнении обязательств по раскрытию информации, организации судебных досье, каталогизации свидетельских показателей, индексации документальных и других свидетельств, ведению протоколов судебных заседаний, а также выполнению обычных каждодневных обязанностей секретарей.
The bilingual secretaries are urgently required for assistance in the pre-trial preparation of joint trials, in the fulfilment of disclosure obligations, the organization of trial dossiers, the cataloguing of witness statements, the indexing of documentary and other evidence, the maintenance of a trial log, as well as for performing the normal daily secretarial duties.
Ливан хотел бы также вновь заявить о том, что неустойчивая и напряженная ситуация вдоль его границ, о которой Генеральный секретарь говорил в своем докладе, послужившем основой для резолюции 1655 (2006), является результатом продолжающейся оккупации Израилем ливанской территории; каждодневных нарушений им ливанского суверенитета на суше, на море и в воздухе; продолжающегося содержания ливанских граждан в его тюрьмах; и его отказа передать все карты минных полей, оставленных им в Южном Ливане.
Lebanon also wishes to mention once again that the delicate and tense situation along the Lebanese borders, to which the Secretary-General referred in his report, on which resolution 1655 (2006) was based, is the result of Israel's continued occupation of Lebanese territory; its daily violations of Lebanese sovereignty by land, sea and air; its continued detention of Lebanese in its prisons; and its refusal to turn over all maps of the mines it left behind in South Lebanon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité