Exemples d'utilisation de "каждый божий день" en russe
Каждый божий день ты только и делаешь, что смотришь свой долбаный футбол.
Every single day, all you do is watch your stupid football.
Думаю об этом мужике и его жирной роже, выглядывая в окно, каждый божий день.
I think about that guy and his fat face looking through the window every single day.
На протяжении 15 лет он заходит сюда каждый божий день, чтобы выпить одну чашку эспрессо.
For over 15 years he's dropped by every single day for one cup of espresso.
У меня в спальне висел огромный плакат Девы, и я читала свой гороскоп каждый божий день, и в нём всё было ну прямо про меня.
I had a huge Virgo poster in my bedroom, and I read my horoscope every single day, and it was so totally me.
Мы должны быть уверенными в том, что они готовы стать лидерами это великой страны, страны, которая отличается от всех остальных, страны, которая изумляет меня каждый божий день, непокорной страны.
We have to make sure they're ready to be the leaders of this great country of ours, a country that is like no other, a country that amazes me every single day, a country that's fractious.
В Руанде количество людей эквивалентное числу всех работавших в башнях-близнецах, в полном составе, истребляется каждый божий день, изо дня в день, неделю за неделей (опять таки, по одиночке) – и никто и пальцем не пошевелил, чтобы остановить это.
In Rwanda, the equivalent of the full working populations of both Twin Towers, completely filled and with no one escaping, were being butchered every single day, day after day, for weeks on end (again, one at a time) – with no one lifting a finger to help.
Знаешь, Гейл дарит мне подарки каждый божий день.
You know Gayle gives me a gift each and every day.
Невиновных граждан постоянно останавливают на улице и обыскивают каждый Божий день и почти 100% из них чернокожие и латиноамериканцы.
Plus innocent citizens getting stopped and frisked on the street every day, almost 100% of them black or Latino.
Команда моих специалистов соберет этих негодяев и привезет их наверх в Делюкс, где я заставлю их проводить каждый божий день, вкалывая на моих фабриках.
My team of specialists will be collecting these miscreants and bring them up here to Deluxe, where I'll force them to spend every waking hour slaving away in my factories.
Вопрос состоит в том, что вы, как профессиональный строитель архитектор, инженер и девелопер проектов если вы знаете о том, что это происходит, если мы видим это каждый божий день, будете ли вы закрывать глаза или поможете защитить нарушенные права?
The question is, as a building professional, as an architect, an engineer, as a developer, if you know this is going on, as we go to the sights every single week, are you complacent or complicit in the human rights violations?
Это, как сказал Конфуций, - стержень всего его учения, и для его последователей обязательным является претворение принципа на практике каждый божий день.
That, he said, was the central thread which ran through all his teaching and that his disciples should put into practice all day and every day.
Ясно, как божий день, если знаешь, что ты ищешь.
It's as clear as day when you know what you're looking for.
По-моему, ясно как божий день, что она не собирается играть в дочки-папочки.
It's pretty clear that she doesn't wanna play house.
Хотя вера в Гнев Божий на сегодняшний день сохранилась лишь в незначительной степени даже среди верующих, враги могут уничтожаться под предлогом демократического долга.
Although little belief exists nowadays in the Wrath of God, even among believers, enemies can be eliminated as a democratic duty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité