Exemples d'utilisation de "как говорится" en russe

<>
Как говорится в самой статье: As the article itself says:
Как говорится, нужда – мать всех изобретений. As the cliché has it, necessity is the mother of invention.
Как говорится в известной спортивной пословице: As a common sports adage puts it:
Мой отец, как говорится, — ходячий словарь. My father is, so to speak, a walking dictionary.
Итак, как говорится, мы завели знакомство. So, we got acquainted, as people say.
Утри слезы и хорошо высморкайся, как говорится. Wipe your eyes and have a good blow, old thing.
Как говорится, "Мелкая рыбешка лучше пустой миски" There's an old saying, "A small fish is better than an empty dish"
Как говорится, «один человек, один голос, один раз». As the slogan goes: “One man, one vote, one time.”
Как говорится, "шоу-бизнес, а не дружеские чувства". As the man says, "showbusiness not show friendship".
Знаешь, как говорится, "у соседа трава всегда зеленее" You know what they say, "The grass is always greener"
Это, как говорится, IQ тест из одного вопроса, ОК? This is what we call a one-item IQ test, OK?
Как говорится, выкованные поршни, турбонаддув, новые клапана, новый коленвал. We talking forged pistons, bigger turbo, new rods, new crankshaft.
Как говорится, "китайцам хватает сознательности, им не хватает смелости". As one saying goes, "There is not want of conscience in Chinese, but there is want of courage."
Как говорится в изречении, выгравированном на мече палача в Манстере: As the words inscribed on an execution sword in Munster put it:
К сожалению, кости, предвещающие грядущий момент расплаты, уже, как говорится, давно брошены. Unfortunately, the die has long been cast for this moment of reckoning.
Как говорится, гинекология - это только мое хобби, но, похоже, малыш начинает выходить. I mean, granted, gynecology's only a hobby of mine, but it sounds to me like she's crowning.
Как говорится, «если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе». “If the mountain will not come to Muhammad,” so the saying goes, “then Muhammad must go to the mountain.”
Как говорится, я всегда осмотрителен в принятии окончательного решения относительно кандидата, призванного господом. That said, I'm always wary of being the one to make the final decision as to whether a person's called by God.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами. Globalization, it is said, means that nations can no longer control their own affairs.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство. Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !