Exemples d'utilisation de "как можно дольше" en russe
Хотелось бы избегать конвоя как можно дольше.
I'd like to avoid the armed escort as long as possible.
Я бы хотел оставить свою одежду как можно дольше.
I like to keep my clothes for as long as possible.
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше
If this is not a reason to live for as long as possible, then what is?
Для этого необходимо сохранять прибыльные позиции как можно дольше.
To do so, it is necessary to maintain profitable positions as long as possible.
М-р Аим, я думал мы договорились что нужно стараться удерживая его на линии как можно дольше.
Mr Ayim, I thought we agreed that you'd try to keep them on the line for as long as possible.
Несомненно, все понимают, что это значит: Германия хочет, чтобы Румыния прождала на пороге ЕС как можно дольше.
Everyone knows, of course, that this means that the Germans want to keep the Romanians waiting at the EU gate as long as possible.
Но я хочу, чтобы он лежал там как можно дольше, ну знаете, где еще он получит индивидуальный уход.
I want him kept there as long as possible, you know, where he's got one-on-one nursing care.
Что это может ещё означать, кроме как "пытаться удержать Китай и Индию в отчаянной бедности как можно дольше"?
What could it possibly mean other than "try to keep China and India desperately poor for as long as possible"?
Британские бизнес-лобби, а также правительственные чиновники, ответственные за внедрение, делают все возможное, чтобы этот переходный период длился как можно дольше.
British business lobbies, as well as the government officials tasked with implementation, have been pressing for this transition period to be as long as possible.
Тем не менее, для многих больших интересов изменение климата остается игрой, с целью, чтобы отложить конкретные действия на как можно дольше.
Yet, for the many powerful interests, climate change remains a game, with the goal being to delay action for as long as possible.
Цель состоит в том, чтобы престарелые могли как можно дольше оставаться у себя дома и по возможности получали необходимый уход в домашних условиях.
The policy is to enable elderly people to remain in their own homes for as long as possible and to deliver the necessary care wherever possible on a domiciliary basis.
«Стремление жить как можно дольше не входит в число лучших стремлений разума, – заметил однажды писатель Дипак Чопра, – потому что количество не равно качеству».
“The intention to live as long as possible isn’t one of the mind’s best intentions,” the author Deepak Chopra once observed, “because quantity isn’t the same as quality.”
Учитывая, что отсканированные изображения чеков могут быть обработаны в электронном виде почти мгновенно, задержка объясняется лишь "флоутом" - то есть, процентами заработанными от держания банком денег как можно дольше.
Given that scanned images of checks could easily be processed electronically almost instantaneously, the enduring delay can be explained only by "float" – that is, the interest earned by holding onto money for as long as possible.
Для того чтобы пациенты, страдающие слабоумием, могли как можно дольше оставаться в домашних условиях, необходимо гарантировать удовлетворение их особых потребностей в плане безопасности, надлежащей социальной поддержки и домашнего ухода.
To help dementia patients live at home for as long as possible, it is necessary to respond to their specific needs, for security, adequate social support and home care services.
Относясь к прививкам как к приоритетному вопросу в течение всей жизни, мы можем помочь людям как можно дольше оставаться активными и производительными, что принесет пользу и им, и сообществу, в котором они живут, и всему миру.
By viewing vaccination as a lifelong priority, we can help people remain active and productive for as long as possible, benefiting them, their communities, and the world.
Однако, несмотря на малое количество успешных случаев, типичная цель в лечении рака остается похожей на антибактериальную обработку - уничтожение как можно большего количества опухолевых клеток, предполагая, что это в лучшем случае излечит болезнь, а в худшем случае позволит продлить как можно дольше жизнь пациенту.
But despite the paucity of success, the typical goal in cancer therapy remains similar to that of antimicrobial treatments - killing as many tumor cells as possible under the assumption that this will, at best, cure the disease and, at worst, keep the patient alive for as long as possible.
Проводимая с недавнего времени перестройка среднего образования открывает более широкие возможности сохранения численности учащихся в системе за счет профессионализации образования, и существующие теперь переходные мостки между различными сегментами системы образования, в частности между общим образованием и профессионально-техническим образованием, дают учащимся возможность как можно дольше оставаться в школьной системе и покидать ее, имея квалификацию, которая облегчит им выход на рынок труда.
The recent restructuring of the secondary education system also offers further possibilities for keeping pupils in the system by providing openings to occupational activity and springboards between the different parts of the education system (including, in particular, general education and vocational education and training), which now give pupils the chance to remain in the system as long as possible and to leave with a qualification that would facilitate their integration into working life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité