Exemples d'utilisation de "как таковая" en russe

<>
Traductions: tous252 as such190 per se54 autres traductions8
В этой стране деловая среда как таковая просто отсутствует. The place simply doesn't work any more as a business environment.
Сейчас под угрозой оказались и социальная справедливость, и демократия как таковая. Today, we are at risk of losing both a socially fair allocation of economic output and democracy itself.
Уступка, в свою очередь, может осуществляться непосредственно как таковая или в целях обеспечения и создания обеспечительных прав, что зачастую рассматривается как условная уступка. Assignments, in turn, can be outright assignments, or assignments by way of security and security rights, which are often treated as conditional assignments.
Речь, в частности, идет о личном составе сухопутных, военно-воздушных, военно-морских сил, жандармерии, полиции, республиканской гвардии, таких служб, как службы по контролю за водными и лесными ресурсами, таможенная, пожарная и любая другая служба, официально назначаемая как таковая национальными властями. The term shall include the army, air force, navy, gendarmerie, police, Republican Guard, water and forestry officials, customs officers, firefighters and any other service officially designated by the national authorities as having such a role.
В течение нескольких недель до и после копенгагенской конференции по проблеме изменения климата, состоявшейся в декабре прошлого года, наука об изменении климата подвергалась жёстким нападкам критиков, заявлявших, что климатологи преднамеренно скрывали факты и что наука как таковая находится в плачевном состоянии. In the weeks before and after the Copenhagen climate change conference last December, the science of climate change came under harsh attack by critics who contend that climate scientists have deliberately suppressed evidence – and that the science itself is severely flawed.
Женщины, которых власти принуждают к стерилизации или которых стерилизуют без их согласия, испытывают определенное насилие не только потому, что они не информированы о рисках, возможных осложнениях стерилизации и необратимости такой процедуры, но и потому, что стерилизация как таковая является вмешательством в их организмы извне. Women who are pressured by the Government to undergo sterilization or who are sterilized without their consent experience a form of violence, not only because they are not informed about the risks and possible complications of sterilization and about the procedure being irreversible, but also because sterilization in such circumstances constitutes external control over their bodies.
Он должен обеспечить, в сотрудничестве с правительством территории, поддержание высоких стандартов в таких ключевых областях, как государственная служба, полицейская служба, судебная система, финансовая система, безопасность воздушных и морских перевозок, а по сути, безопасность как таковая, и права человека, в интересах народов территории в целом. He or she must ensure, in partnership with the territorial Government, that high standards are maintained in key areas such as the public service, the police, the judiciary, finance, aviation and maritime security — indeed security generally — and human rights, in the interests of the peoples of the Territory as a whole.
Хотя в письменном ответе делегации на вопрос 10 указывается, что пытка включена в число действий, описываемых статьей 270 Уголовного кодекса, важно, чтобы пытка была четко определена в качестве весьма серьезного правонарушения и рассматривалась как таковая в соответствии с законом, с тем чтобы это служило сдерживающим фактором в отношении применения пыток и не позволяло сотрудникам полиции уходить от ответственности. Although the delegation's written reply to question 10 indicated that torture was included under practices prescribed by article 270 of the Penal Code, it was important that torture be clearly defined as a most serious offence and treated accordingly under the law in order to serve as a deterrent against its use and to prevent the police from acting with impunity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !