Exemples d'utilisation de "как это ни странно" en russe
Как это ни странно, но Стефан и Малефисента подружились.
Stefan and Maleficent became the most unlikely of friends.
Ну, мой сын в военной академии, как это ни странно.
Well, my son's off at military school, if you can believe it.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
Только 9 процентов происходит от пассажирских автомобилей, как это ни странно.
Only nine percent is passenger cars, interestingly enough.
Когда рука архитектора, как это ни странно, уничтожает всё, что было сделано, в пользу творчества художественного директора.
It is taking the hand of the architect to actually remove the hand of the architect in favor of the hand of the artistic director.
Но как это ни странно, наша нервная система не способна обрабатывать больше 110 бит информации в секунду.
But actually, our nervous system is incapable of processing more than about 110 bits of information per second.
Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Ironically, of course, his stance became untenable when his own misdeeds came to light.
Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
Ironically, these territories were reunited by Israel's victory in the 1967 war, after 19 years of separation.
Как это ни странно, но многие начинающие трейдеры ассоциируют торговлю на меньших временных периодах с необходимостью торговать на маленьких счетах.
It seems that many beginning traders equate trading smaller time frames with being the necessary course of action for trading a small account.
Как это ни странно, кампания "погасите огни" также подразумевает гораздо более нерациональное использование энергии и гораздо более высокое уровни загрязнения воздуха.
Ironically, the lights-out campaign also implies much greater energy inefficiency and dramatically higher levels of air pollution.
Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это.
So, if we're trying to build organizations that are more innovative, we have to build spaces that - strangely enough - look a little bit more like this.
Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке.
Ironically, it is America, Saudi Arabia's longtime protector, which made Shia empowerment possible by overthrowing Saddam Hussein and bringing Shiite parties to power in Iraq.
Китай также получил удовлетворение от факта, что в темном мире внутренней тибетской политики провозглашенный им Кармапа, как это ни странно, пользуется поддержкой Далай-ламы.
China would also have drawn comfort from the fact that, within the murky world of intra-Tibetan politics, its anointed Karmapa, oddly, had the Dalai Lama's backing.
Как это ни странно, именно израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху вновь вернулся к проблеме войны 1948 года, потребовав, чтобы палестинцы признали Израиль в качестве еврейского государства.
Oddly, it was Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu who, by requesting that the Palestinians recognize Israel as a Jewish state, reopened the 1948 file.
Это одни из беднейших домашних хозяйств в мире и, как это ни странно, также одни из самых голодных, несмотря на то, что они производят продукты питания.
These are some of the poorest households in the world, and, ironically, some of the hungriest as well, despite being food producers.
Настало время, когда «Зеленые» всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам; и, как это ни странно звучит, вновь равняться на Америку для вдохновения.
It is time for Greens everywhere to start attending to ecological matters again – and, strange as it may sound, to look again to America for inspiration.
Как это ни странно, но в последние месяцы именно саперы, которые не щадят собственной жизни ради будущего Афганистана, все чаще становятся жертвами нападений со стороны боевиков.
Astonishingly, deminers who are willing to lay down their lives for the future of Afghanistan have increasingly become the victims of insurgent attacks over the past month.
Однако, как это ни странно, сравнительная эффективность организации продаж, рекламной деятельности и распределения в компании получает намного меньше внимания со стороны даже аккуратных и осторожных инвесторов, чем производство, НИОКР, финансы или другая функциональная сфера деятельности корпорации.
Yet, strange as it seems, the relative efficiency of a company's sales, advertising, and distributive organizations receives far less attention from most investors, even the careful ones, than do production, research, finance, or other major subdivisions of corporate activity.
Как это ни странно, но Иран был главным сторонником арабской демократии, поскольку лучший способ подорвать существующий режим – это поддерживать популярные исламистские движения, вроде Хезболлы в Ливане, Мусульманского братства в Египте, Хамаса в Палестине и шиитского большинства в Ираке.
Ironically, Iran has been the main supporter of Arab democracy, for the best way to undermine the incumbent regimes is to promote popularly based Islamist movements such as Hezbollah in Lebanon, the Muslim Brotherhood in Egypt, Hamas in Palestine, and the Shiite majority in Iraq.
Выяснилось, что в тех отметинах на шее убитой остались клетки кожи, не принадлежавшие ни Фелисити, ни Данкану, но, как это ни странно, полностью совпавшие с теми, которые остались на спине Джонатана после того, как вы прощупали его вчера днём.
It turns out those lesions in the victim's neck contained skin cells that didn't belong to Felicity or Duncan, but funnily enough, matched exactly to some still in Jonathan's shoulders after your fingers had been digging into him yesterday afternoon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité