Exemples d'utilisation de "какие-либо другие" en russe

<>
Traductions: tous242 any other211 autres traductions31
Итак, есть ли какие-либо другие преимущества? Now, what are some of the other advantages?
Специально подавать заявку и выполнять какие-либо другие действия не нужно. There is no application process.
США или какие-либо другие государства не смогут сохранить кенийскую демократию. The US or other outside powers will not save Kenyan democracy.
Комитету необходимо принять решение о том, следует ли ему принять и опубликовать предварительные замечания или предпринять какие-либо другие действия. The Committee should decide whether to adopt and publish the provisional observations or to follow a different course of action.
Есть только небольшие признаки того, что у сенаторов Обамы и Клинтон или даже у сенатора Маккейна какие-либо другие намерения. There are only the slightest of indications that Senators Obama and Clinton or even Senator McCain have any different intentions.
Клиент принимает и соглашается с тем, что препятствовать выполнению данных ордеров по установленным им ценам могут рынок, ликвидность или какие-либо другие условия. Customer acknowledges and agrees that there may be market, liquidity or other conditions that will prevent FXDD from executing a Customer's specific Stop Loss Orders, Limit Orders or OCO Orders at the Customer designated price.
Данной стратегией предусматривается модульный подход к альянсам посредством интеграции возможностей различных международных организаций, а также стран, не входящих в НАТО или какие-либо другие альянсы. It uses a modular approach to alliances by integrating the capabilities of different international organizations as well as countries that are not members of NATO or any alliance.
Китай "не согласился" на то, чтобы Америка продавала оружие или имела какие-либо другие отношения с Тайванем, но, как бы то ни было, выступил за продолжение нормализации. China would not "agree" to American arms sales or other activities with Taiwan, but they would proceed with normalization anyway.
После рассмотрения доклада Соединенных Штатов в Комитете в феврале 2008 года не были приняты ни Закон о запрещении расового профилирования, ни какие-либо другие аналогичные федеральные законодательные нормы. Since the appearance of the United States before the Committee in February 2008, neither the End Racial Profiling Act, nor other similar federal legislation has been enacted.
Да, если вы верите, что жизнь была создана богом, то данные исследования действительно похожи на "игру в бога" больше, чем какие-либо другие открытия человека на данный момент. Yes, if one believes that life was created by God, then this comes as close to "playing God" as humans have come, so far.
принять законодательные, административные или какие-либо другие меры в целях обеспечения делимитации, демаркации и оформления права собственности на район проживания этих общин и земельные угодья, на которых их члены осуществляют свою деятельность. To take legislative, administrative and all other measures necessary to delimit, demarcate and title the geographical area in which those communities live and carry on their activities.
Если клиент уже отослал запрос или инструкцию, какие-либо другие запросы или инструкции с его стороны игнорируются компанией. В данном случае появляется сообщение "Ордер закрыт", пока не будут исполнены первый запрос или инструкция. Once the Customer has sent a Request or an Instruction, any further Requests or Instructions sent by the Customer are ignored and the "Order is locked" message appears until the first Request or Instruction is executed.
Он не помнит, присутствовали ли там какие-либо другие сотрудники министерства внутренних дел кроме него и сотрудников полицейского участка Бежании, и заявил, что, как правило, содействие предоставляется полицейскими в форме, а не в штатском. He did not recall whether the other Ministry of Internal Affairs'officers, other than those from the Bezanija Police Department, were present at the scene and stated that, as a rule, assistance is provided by the uniformed rather than by plainclothes policemen.
Согласно этому закону, запрещается требовать каких-либо разрешений, за исключением приказа суда, которым подтверждаются полномочия адвоката действовать в деле и наличие удостоверения личности адвоката, а также запрещается чинить какие-либо другие препятствия деятельности адвоката. That law specifies that it is prohibited to request any authorization, except for a writ confirming an attorney's power to act in a case and an attorney's identity card, and to establish other obstacles to an attorney's activity.
применительно к некоторым международным коммерческим документам, таким как переводные векселя, долговые обязательства, транспортные накладные, коносаменты, складские расписки или какие-либо другие оборотные документы или инструменты, дающие предъявителю или бенефициару право требовать поставки товара или выплаты денежной суммы. Some international commercial tools, such as bills of exchange, promissory notes, consignment notes, bills of lading, warehouse receipts, or any transferable document or instrument that entitles the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum of money.
Она касается лишь незаконной, несправедливой или необоснованной дискриминации одних людей другими на основе таких признаков, как половая принадлежность, возраст, этническое происхождение, инвалидность или какие-либо другие физические, умственные или социальные условия, заболевания или генетические характеристики и тому подобное. It focuses only on unlawful, unfair or unjustifiable discrimination between people based on any grounds such as gender, age, ethnicity, disability or other physical, mental or social conditions, diseases or genetic characteristics and the like.
В проекте правил такое положение отсутствует, одна из причин чего состоит в том, что, в отличие от других положений статьи 6 приложения III, пункт 3 (c) четко ограничивается контрактами на полиметаллические конкреции, а не какие-либо другие ресурсы. No such provision appears in the draft regulations, one reason being that, unlike other provisions of annex III, article 6, paragraph 3 (c), is expressly limited to contracts for polymetallic nodules and not other resources.
Каждому поставщику или подрядчику, у которого запрашивается котировка, сообщается о том, следует ли включать в цену какие-либо другие элементы, помимо расходов на сами объекты закупок, например любые связанные с ними расходы на транспортировку и страхование, таможенные пошлины и налоги. Each supplier or contractor from whom a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the subject matters of the procurement themselves, such as any applicable transportation and insurance charges, customs duties and taxes, are to be included in the price.
Оратор спрашивает, каким образом обеспечивается координация осуществляемых в интересах женщин страны многочисленных национальных и секторальных планов и охватывает ли Национальный план государственных мероприятий по всестороннему обеспечению прав женщин на 2004-2007 годы какие-либо другие вопросы, помимо вопросов участия в политической жизни. She asked how the country's numerous national and sectoral plans for women were coordinated and whether the National Public Policy Plan for the Full Exercise of Women's Rights (2004-2007) covered more than political participation.
Каждому поставщику или подрядчику, у которого запрашивается котировка, сообщается о том, следует ли включать в цену какие-либо другие элементы, помимо расходов на сами [объекты/предметы или услуги], например любые связанные с ними расходы на транспортировку и страхование, таможенные пошлины и налоги. Each supplier or contractor from whom a quotation is requested shall be informed whether any elements other than the charges for the [objects/items or services] themselves, such as any applicable transportation and insurance charges, customs duties and taxes, are to be included in the price.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !