Sentence examples of "каковой" in Russian
Знаете каковой будет величина жизни в этом галстуке?
Do you know what the size of life in this necktie will be?
" Экологический дозор " будет опираться на систему межучрежденческого партнерства, каковой является " Земной патруль ", способствуя ее дальнейшему укреплению и активизации.
Environment Watch would build upon the inter-agency partnership which Earthwatch represents, and contribute to its further strengthening and revitalization.
Любые товары местного производства при их покупке и любой компонент наличности, расходуемый на эти конкретные цели, использовались бы для вознаграждения и наказания, за счет обложения налогом любой правительственной политики, каковой бы ни была ее цель.
Any local production, when bought, and any cash component being spent in that particular field, would be used to remunerate and to punish, by taxing all Government policies, whatever objective they may have.
И тогда мы решили, что биосфера это то что полностью физически изолированно - то есть, ничто не выходит ничто не попадает внутрь, никаких веществ - и энергетически открыта, каковой, по сути, и является наша планета Земля.
And so we decided that what it really is is that it is entirely materially closed - that is, nothing goes in or out at all, no material - and energetically open, which is essentially what planet Earth is.
Их постигнет неудача, и они должны придти к решению жестоко критиковать Америку как догматичного сторонника свободного рынка, каковой она и является.
They will fail and must settle for castigating America as a dogmatic free marketeer, which it is.
Вместо этого я постарался изложить детальные замечания по поводу того, что я считал и до сих пор считаю целью, способной объединить моих земляков, — каковой является цель познания истины — в надежде на то, что эти замечания могут помочь в достижении этой благородной цели.
I tried, instead, to set forth detailed observations on what I considered, and still consider, to be a unifying goal for my countrymen — to know the truth — in the hope those observations might be of help in reaching that noble goal.
Построение универсальной теории особенно важно для космологии: для понимания первооснов вселенной эта наука нуждается в мирном сосуществовании относительности (каковой является теория гравитации) и квантовой теории.
This effort is specially important for cosmology where peaceful coexistence between relativity, which is the theory of gravity, and quantum theory is needed to understand the universe's beginning.
Ему следует перестать сосредотачивать свое внимание на новых вопросах, которые, по моему мнению, вторичны по сравнению с первичной причиной конфликта, каковой является присутствие в Демократической Республике Конго экс-ВСР/«нтерахамве», которые несут ответственность за гибель свыше миллиона людей в Руанде», — сказал президент Кагаме.
They should stop focusing on new issues, which in my view are secondary to the primary cause of the conflict which is the presence in the Democratic Republic of the Congo of the ex-FAR/Interahamwe who are responsible for the deaths of over one million people in Rwanda”, President Kagame said.
С технической точки зрения Консультативный комитет отмечает, что, учитывая большое число государств-членов (191 государство-член) и изменяющийся характер основной группы стран, предоставляющих войска, как правило, трудно создать подобную сложную систему применительно к такой малочисленной категории, каковой являются сотрудники на должностях, финансируемых со вспомогательного счета (в общей сложности 830 должностей, если будут одобрены рекомендации Комитета, вынесенные в настоящем докладе).
From a technical point of view, the Advisory Committee points out that it is usually difficult to construct such a complicated system, given that there are 191 Member States and a fluctuating base of troop-contributing countries, for a population as small as the number of posts in the support account (which will total 830 if the recommendations of the Committee in the present report are approved).
Даже если бы содержащееся в документе предложение было практичным (каковым оно не является), напрашивается более широкий вопрос:
Even if the Paper's suggestion were plausible, which it is not, it begs a larger question:
Последствия принимаемого ими решения, каковым бы оно ни было, будут иметь большое значение.
The consequences of the decision they make, whatever that decision is, will be very significant.
Линейные модели подразумевают наличие односторонней причинно-следственной связи между первоначальным импульсом и конечным результатом, каковым являются инновации.
Linear models imply that there is one way of causal relation from initial impulse to final outcome, which is innovation.
Что касается того факта, что Али Бенхадж был заочно приговорен к 12 годам тюремного заключения в ходе судебного разбирательства, на котором он отказался присутствовать, Комитет напоминает, что гарантии, изложенные в статье 14, не могут толковаться как обязательно исключающие судебные постановления, выносимые в отсутствие обвиняемого, каковыми бы ни были причины отсутствия обвиняемого.
With regard to the fact that Ali Benhadj was sentenced, in his absence, to 12 years'imprisonment, in proceedings which he refused to attend, the Committee recalls that the guarantees under article 14 cannot be interpreted as necessarily excluding judgements pronounced in the absence of the defendant, whatever the reasons for the defendant's absence may be.
Пять альтернативных вариантов (варианты B-F) отражают различные изменения в относительных весах всех трех факторов, каковыми являются членство, народонаселение и взнос.
These alternative ranges include five options, B to F, which show various shifts in the relative weight of all three factors: membership, population and contribution.
Наилучшим способом обеспечения дополнительной осведомленности в отношении безопасности в туннелях является надлежащая подготовка и использование определенных предупреждающих знаков, каковыми являются таблички оранжевого цвета.
The best way to gain this supplementary safety awareness for tunnels is through an appropriate training and the use of some warning signals which are the orange plates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert