Exemples d'utilisation de "какой-либо другой" en russe avec la traduction "any other"

<>
Traductions: tous279 any other211 autres traductions68
Индийских студентов в американских университетах больше, чем какой-либо другой иностранной национальности. There are more Indian students at American universities than those of any other foreign nationality.
Если вы приобрели приложение в какой-либо другой стране, применяется законодательство этой страны. If you acquired the application in any other country, the laws of that country apply.
Я не думаю, что есть какой-либо другой способ получать отзывы в реальном времени. I don't think there's any other way of getting instant feedback that way.
США уже проводит с Индией больше военных учений, чем с какой-либо другой страной. The US already conducts more military exercises with India than with any other country.
Однако реальность не является такой чёрно-белой – ни в Китае, ни в какой-либо другой стране. Yet it is not that black and white – for China or for any other country.
Есть ли какой-либо другой луч света, попадающий в глаз наблюдателя из той же самой галактики? Is there any other ray of light that could make into the observer's eye from that galaxy?
Никому не хочется, чтобы шок, который Аргентина пережила в 1999-2002 годах, повторился в какой-либо другой стране. No one would wish the trauma that Argentina went through in 1999-2002 on any other country.
За минувшие 12 лет в Бразилии было убито больше активистов и лидеров аборигенов, чем в какой-либо другой стране. In the past 12 years, more activists and indigenous leaders have been killed in Brazil than in any other country.
Нет необходимости изолировать Иран, и это будет более эффективно, чем односторонние гарантии США Израилю или какой-либо другой отдельной стране. It need not single out Iran, and would be more effective than a unilateral US guarantee to Israel or any other single state.
Значительная часть представленных документов- больше, чем по какой-либо другой теме,- касается информации отдельных стран об " изменениях в национальной методологии ". A significant proportion of the papers presented- accounting for more papers than any other topic- relate to individual countries reporting on'national methodological changes'.
Компания FXDD не должна нести ответственность за убытки, понесенные в результате невыполнения обязательств какой-либо другой стороной, указанной в настоящем Договоре. FXDD shall not be liable for losses arising from the default of any other party used by FXDD under this agreement.
Правительство Германии подчеркнуло, что оно не осуществляет «мер по поощрению торговли» в интересах «Сомикиву» или какой-либо другой компании, упомянутой в докладе. The Government of Germany has emphasized that it does not offer “trade promotion measures” to SOMIKIVU or any other company named in the report.
Большинство не-китайцев были бы удивлены, узнав, что в стране уже проходит большее количество выборов, чем в какой-либо другой стране мира. Most non-Chinese would be surprised to learn that the country already holds more elections than any other in the world.
Чтобы добавить или удалить разрешения из политики назначения ролей по умолчанию или какой-либо другой политики назначения ролей, можно использовать Центр администрирования Exchange. If you want to add or remove permissions from the Default Role Assignment Policy or any other role assignment policy, you can use the EAC.
Военная медицина стала настолько эффективной, что процент выживающих после ранения намного выше в этой войне, чем в какой-либо другой во всей истории. Military medicine has become so efficient that the percentage of troops who survive after being wounded is much higher in this war than in any other war in our history.
Власти (больше, чем какой-либо другой сектор) способны контролировать эффект технологических перемен, гарантируя, что проблемы не остались без внимания, а шансы не упущены. Government, more than any other sector, can shape the impact of technological change, ensuring that challenges are addressed and opportunities are seized.
Мы обсуждаем ее, возможно, более регулярно, чем какой-либо другой вопрос: один раз в месяц мы проводим заседания для обсуждения положения в Косово. We probably discuss it more regularly than any other issue — we have regular meetings once a month to discuss the Kosovo situation.
Болгарская Конституция гарантирует право каждого " выражать и распространять свое мнение в словесной форме- письменно или устно, используя звук, изображение или какой-либо другой способ ". The Bulgarian Constitution guarantees the right of anyone “to express an opinion or to publicize it through words, written or oral, sound, or image, or in any other way”.
В отсутствие какой-либо другой имеющей отношение к делу информации Комитет считает данную часть сообщения неприемлемой по статье 2 Факультативного протокола как не подкрепленную достаточными доказательствами. In the absence of any other pertinent information on file, the Committee declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, as insufficiently substantiated.
(а) выплатить нам или соответствующему члену нашей группы компаний (в соответствующем случае) сумму, равную НТУ, оплаченному за поставку без удержания или взаимозачета какой-либо другой суммы; и (a) pay to us or the relevant member of our group of companies (as the case may be) an amount equal to the GST payable on the supply, without deduction or set-off of any other amount; and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !