Exemples d'utilisation de "камеры" en russe avec la traduction "compartment"

<>
Температура внутри одной камеры должна быть затем снижена до-20°С или-30°С и поддерживаться на этом уровне добавлением равновесного количества тепла, которое измеряется или регистрируется. The internal temperature of one compartment shall be further reduced to-20°C or-30°C and maintained at the temperature by the addition of a balance heat which is measured and recorded.
В то же время в камеры, где температура поддерживается на уровне 0°C, добавляется тепловая нагрузка, составляющая 20 % от отдельно измеренной холодопроизводительности каждого соответствующего испарителя при-20°C. At the same time a heat load equal to 20 % of the separately measured cooling capacity at-20°C of each corresponding evaporator unit is added to the compartments which remain controlled to 0°C.
Замеренный объем воздуха испарительной установки, выраженный в м3/час, поделенный на максимальный объем воздуха камеры, в которой работает испарительная установка, должен быть не меньше 60 (смен воздуха в час). The measured air volume in m3/h of the evaporator unit divided by the maximum air volume of the compartment in which the evaporator unit operates must be at least 60 (air changes per hour).
Полезная производительность каждого испарителя должна, по меньшей мере, в 2,25 раза превышать расчетные тепловые потери через боковые стенки, пол, перегородки/дверцы и потолок камеры, в которой работает испаритель. The useful capacity of each evaporator must be at least 2,25 times the calculated thermal losses through the sidewalls, floor, bulkheads/doors and roof of the compartment in which the evaporator operates.
Внутренняя температура камеры с наименее мощной испарительной установкой, которая определяется путем проверки точки 3, должна быть снижена до-20°С и поддерживаться на этом уровне посредством добавления равновесного количества тепла, которое измеряется и регистрируется. The internal temperature of the compartment with the smallest capacity evaporator unit which is determined with the test of point 3 shall be reduced to-20°C and maintained at the temperature by the addition of heat balance which is measured and recorded.
Внутренняя температура камеры с наименее мощной испарительной установкой, которая определяется путем проверки точки 3, должна быть снижена до-20°С и поддерживаться на этом уровне с добавлением равновесного количества тепла, которое измеряется и регистрируется. The internal temperature of the compartment with the smallest capacity evaporator unit which is determined with the test of point 3 shall be reduced to-20°C and maintained at the temperature by the addition of heat balance which is measured and recorded.
Во-вторых, полезная холодопроизводительность каждого испарителя, работающего в автономном режиме при температурных условиях + 30/-20°С, должна по меньшей мере в 1,75 раза превышать рассчитанные тепловые потери через боковые стены, пол, перегородки/двери и крышу камеры, в которой установлен испаритель. Secondly, the useful capacity of each evaporator operating alone at 30/-20°C conditions, must be at least 1,75 times the calculated thermal losses through the sidewalls, floor, bulkheads/doors and roof of the compartment in which the evaporator operates.
Расчеты в соответствии с пунктом 74 и 75, произведенные на основе протокола испытаний, должны показывать, что холодопроизводительность и/или нагревательная способность укомплектованной холодильной установки, работающей в разнотемпературном режиме, как минимум в 1,75 раз больше тепловых потерь многокамерного оборудования, определяемых в соответствии с пунктами 68 и 69 для каждой камеры. Based on the test report the calculations in paragraphs 74 and 75 must show that the cooling and/or the heating capacities of the complete multi-temperature mechanical refrigeration unit are at least 1.75 times higher than the thermal losses of the multi-compartment equipment determined according to paragraphs 68 and 69 for each compartment.
состоять по меньшей мере из двух раздельных пневматических камер; comprise at least two separate air compartments;
Для обеспечения равномерного распределения температуры в охлаждаемой камере вентиляторы постоянно работают в режиме охлаждения, нагревания и нейтральном режиме. For the provision of a uniform temperature distribution in the chilled compartment the fans run continuously in cooling, heating and neutral mode.
V- расход воздуха в м3/ч, нагнетаемого вентиляторной системой в охлаждаемую камеру при температуре 0°С или + 12°С V is the air volume in m3/h delivered from the fan system to the chilled compartment at 0°C or + 12°C,
Температура в других камерах доводится до 12°С и поддерживается на этом уровне добавлением равновесного количества холода, которое изменяется и регистрируется. The temperature of the other compartments are heated to 12°C and maintained at the temperature by the addition of cooling balance which is measured and recorded.
Температура в других камерах доводится до 12°С и поддерживается на этом уровне посредством добавления равновесного количества холода, которое изменяется и регистрируется. The temperature of the other compartments are heated to 12°C and maintained at the temperature by the addition of cooling balance which is measured and recorded.
Температура в одной из камер снижается до-20°C и поддерживается на этом уровне посредством подвода равновесного количества тепла, которое измеряется и регистрируется. The temperature of one compartment is reduced to-20°C and maintained at that temperature by the addition of balance heat which is measured and recorded.
Температура воздуха на входе в конденсатор поддерживается на уровне + 30 ± 0,5°C, при этом внутренняя температура в каждой камере снижается до 0°C. The air temperatures at the inlet to the condensing unit shall be controlled at 30 ± 0,5°C with internal temperatures of each compartment reduced to 0°C.
Его цель заключается в том, чтобы убедиться, что холодильная установка с разными температурными режимами обеспечивает правильную регулировку температуры в пределах +/-1,0 К в каждой камере. Its objective is to check that the multi-temperature unit controls the temperature set-point to within a tolerance within +/- 1.0 K each compartment
Хотя испаритель (1) работает в низкотемпературной камере (-20°С), доступная полезная холодопроизводительность низкотемпературного испарителя (1) устанавливается для охлаждаемого испарителя (2) (0°С) при 20 % тепловой нагрузки. Whilst the evaporator (1) works in the frozen compartment (-20°C), the available useful refrigeration capacity of the frozen evaporator (1) is ascertained for the chilled evaporator (2) (0°C) at 20 % heat load.
119 Рефрижераторные установки включают установки или другие приборы, специально предназначенные для хранения продуктов питания или иных предметов при низкой температуре во внутренней камере, а также устройства для кондиционирования воздуха. 119 Refrigerating machines include machines or other appliances which have been designed for the specific purpose of keeping food or other items at a low temperature in an internal compartment, and air conditioning units.
В то же время тепловая нагрузка, равная 40 % от номинальной холодопроизводительности установки с разными температурными режимами при-20°С или-30°С добавляется в камеру, проверяемую при 12°С. At the same time a heat load equal to 40 % of the nominal cooling capacity of the mulit-temperature unit at-20°C or-30°C is added to the compartment which are controlled at 12°C.
Требуемые значения холодопроизводительности должны рассчитываться для температуры окружающего воздуха + 30°C и + 30°C в камерах для сухого груза, при-20°C в низкотемпературной камере и при 0°C в охлаждаемой камере. The cooling demands have to be calculated for + 30°C ambient temperature and + 30°C in the dry freight compartments and at-20°C in the frozen compartment and at 0°C in the chilled compartment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !