Exemples d'utilisation de "капитанов" en russe
Новые меры, предусматриваемые Конвенцией ФАЛ, предполагают сотрудничество государственных органов, портовых властей, собственников судов и их представителей, а также капитанов судов в предотвращении инцидентов с безбилетными пассажирами.
The new measures in the Facilitation Convention call upon public authorities, port authorities, shipowners and their representatives, as well as shipmasters, to cooperate in preventing stowaway incidents.
Представитель Международной организации по миграции (МОМ) заявил, что МОМ предложила провести подготовку сотрудников правоохранительных органов и береговой охраны, капитанов судов и других лиц, занимающихся поисково-спасательными операциями.
The representative of the International Organization for Migration (IOM) stated that IOM offered training to law enforcement officials, maritime guards, masters of ships and other parties involved in rescue at sea operations.
Капитаны обязаны по международному праву спасать людей на судах, терпящих бедствие в открытом море; и государства обязаны принимать законодательство, которое устанавливает наказание для капитанов судов, нарушающих обязанность спасать.
Shipmasters have a duty under international law to rescue persons on ships in distress on the high seas; and states have a duty to adopt legislation that establishes penalties for shipmasters who violate the duty to rescue.
Государствам следует принимать необходимые меры для доведения до сведения капитанов и правительственных должностных лиц, задействованных в операциях по спасанию на море, соответствующих положений морского права и связанных с ними руководящих принципов, включая новые поправки.
States should take the necessary measures to disseminate, to shipmasters and government officials involved in rescue at sea operations, relevant provisions of maritime law and accompanying guidelines, including new amendments.
Было указано, что если проект конвенции преследует цель индивидуально освободить капитанов или членов экипажа от ответственности, как это может подразумеваться подпунктом (b) проекта статьи 19, то в пункте 4 проекта статьи 20 следует предусмотреть соответствующее отдельное исключение для этих сторон.
It was pointed out that if the intent of the draft convention was to exempt individual masters or crew from liability as can be implied from subparagraph (b) of draft article 19, a separate exemption for those parties should be provided accordingly in paragraph 4 of draft article 20.
Помимо укрепления потенциала наша работа включает в себя разработку рекомендательных циркуляров для правительств и судовладельцев, судовых операторов и капитанов; обеспечение межправительственного форума для дискуссий и переговоров по вопросам, касающимся безопасности международного судоходства; и представление сообщений о случаях пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов.
In addition to capacity-building, our work includes developing guidance circulars for Governments and ship owners, ship operators and masters; providing an intergovernmental forum for discussions and negotiations on issues relating to the safety and security of international navigation; and reporting on incidents of piracy and armed robbery against ships.
Для эффективного предотвращения потребуется участие государств флага судов, осуществляющих рейсы в районах вероятных пиратских нападений и случаев вооруженного разбоя на море, владельцев, капитанов и экипажей таких судов, прибрежных государств в регионах, где происходят инциденты, и региональных и международных организаций, занимающихся вопросами судоходства и предупреждения преступности.
Effective prevention will involve the flag States of ships sailing into areas where piracy and armed robbery at sea are known to be likely, the owners, masters and crew of such ships, the coastal States in regions where incidents have occurred, and regional and international organizations concerned with shipping and crime prevention.
Что касается торгового флота, то до выдачи свидетельств, удостоверяющих признание иностранных дипломов на право судовождения, требуемых в соответствии с Международной конвенцией о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты Международной морской организации (ИМО) 1978 года с внесенными в нее исправлениями, проводится стопроцентная проверка дипломов о праве судовождения капитанов и помощников капитана, работающих на судах под кипрским флагом.
Regarding merchant shipping, one hundred percent verification of the Certificates of Competency of Masters and Officers serving on Cyprus flag ships is carried out before the issuance of certificates attesting the recognition of a foreign Certificate of Competency as required by the IMO International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping of Seafarers, 1978, as amended.
В 1993 году Международная морская организация приняла резолюцию A.738 (18) о мерах по предупреждению и пресечению пиратства и в 1999 году выпустила инструкцию КБМ № 622, «Рекомендации правительствам в отношении предупреждения и пресечения пиратства и вооруженного разбоя в море», и инструкцию КБМ № 623, «Руководство для судовладельцев и операторов судов и капитанов и экипажей судов по вопросу предупреждения и пресечения пиратства и вооруженного разбоя в море».
The International Maritime Organization in 1993 adopted resolution A.738 (18) on measures to prevent and suppress piracy, and in 1999 issued MSC/Circ 622 on “Recommendations to Governments for preventing and suppressing piracy and armed robbery at sea”, and MSC/Circ 623 on “Guidance to shipowners and ship operators, shipmasters and crews on preventing and suppressing piracy and armed robbery at sea”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité