Exemples d'utilisation de "капризной" en russe

<>
Индия была вынуждена усиленно финансировать свой внешний дефицит за счет краткосрочных заимствований, самой капризной формы международного капитала. India has been left to finance its external deficit increasingly through short-term borrowing, the most capricious form of international capital.
Начался с того, что она была капризной и одинокой. Started out her just being moody and withdrawn.
Но на Западе будет серьезное беспокойство относительно опасности вакуума власти или борьбы в геополитически важной, но капризной стране - как раз тогда, когда соседняя Сомали должна пережить переход к новому парламенту и избранному правительству. But there will be considerable concern in the West about the danger of a power vacuum or struggle in a geopolitically vital but fractious country - and just when neighboring Somalia is supposed to be undergoing a transition to a new parliament and elected government.
Адвокат также утверждает, что право на труд должно включать в себя право на прохождение справедливого отбора для работы по той специальности, которая имеется у соответствующего лица, и в этом праве не может быть отказано по причине наличия капризной системы отбора или квот. Counsel further states that the right to work must embrace the right to be fairly assessed to work in the occupation for which a person is qualified and not to be denied that right by reasons of a capricious assessment system or quota.
Послушай, когда я была беременной Морган, гормоны сводили меня с ума, делали капризной и сентиментальной. Look, when I was pregnant with Morgan, the hormones made me crazy, just moody and weepy and.
Опыт предыдущего президента, бывшего премьер-министра Бельгии Хермана ван Ромпея, который имел дело с капризной коалицией в своей собственной стране, оказался очень полезным, когда ему было необходимо убедить национальных лидеров принимать решения во время кризиса евро. The experience of the previous incumbent, former Belgian Prime Minister Herman van Rompuy, in dealing with his own country’s fractious coalitions proved very useful when he had to persuade national leaders to make decisions during the euro crisis.
Ты капризен, высокомерен, упрям, иррационален - и ты даже не знаешь, куда мы направляемся. You're capricious, arrogant, self-opinionated, irrational and you don't even know where we're going.
Он капризен и такой собственник. He's moody and possessive.
Индия - это капризная демократия, Китай - нет. India is a fractious democracy, China is not.
Мистер Капризные Штаны хочет шоколадный батончик. Mr. Cranky Pants needs a chocolate bar.
Но поскольку поведение Трампа становится всё более капризным и опасным, их совершенно недостаточно. But, with Trump’s behavior becoming increasingly capricious and dangerous, it is not nearly enough.
Она была капризна и возбуждена. She was moody and nervous.
Так и должно быть: Индия – это капризная демократия, Китай - нет. That is how it should be: India is a fractious democracy, China is not.
Дело в том, что когда я капризный, никто меня не любит, горошинка. The point is, when I'm cranky, nobody likes me, sweet pea.
О, Блайт, однажды ты влюбишься и поймешь, что сердце - очень сложный и капризный орган. Oh, Blythe, one day you'll fall in love and you'll find out that the heart is a complicated and capricious organ.
Неудивительно, что она такая капризная. No wonder she's so moody.
Ослабшая Япония и капризное объединение 28 стран в Евросоюзе станут заманчивой целью для президента Трампа. A weak Japan and a fractious collection of 28 countries in the European Union would be a tempting target for President Trump.
Доверие – это психологический феномен, который может совершать видимо капризные скачки, как вверх, так и вниз. Confidence is a psychological phenomenon, and can make seemingly capricious jumps up as well as down.
Да, капризная как Джеффри Дамер. Yeah, moody like Jeffrey Dahmer.
Индийская общественность и общеизвестный капризный политический класс страны отреагировали с большой гордостью на новость, единодушно приветствуя эти давно ожидаемые решительные действия. The Indian public and the country’s notoriously fractious political class reacted with great pride to the news, unanimously hailing the decisive action as long overdue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !