Exemples d'utilisation de "карательная" en russe avec la traduction "punitive"

<>
Эта карательная политика обречена на провал. These punitive policies are self-defeating.
Отсутствие альтернатив тюремному заключению; карательная политика в области уголовного правосудия и назначения наказаний Lack of alternatives to prison; punitive criminal justice policies and sentencing
В ответ началась карательная кампания, которая по своей жестокости ничем не отличалась от той, которую британцы осуществили сорока годами ранее. What followed was a punitive campaign every bit as savage as the one nearly forty years earlier.
Израильская карательная система, состоящая из более 700 контрольно-пропускных пунктов и шлагбаумов, серьезно ограничивает свободу передвижения всего палестинского населения и оказывает негативное воздействие на фермеров на оккупированной палестинской территории, особенно тех, кто выращивает оливковые деревья. Israel's punitive system of over 700 checkpoints and barriers was severely restricting the freedom of movement of the entire Palestinian population and having a negative impact on farmers in the Occupied Palestinian Territory, particularly olive farmers.
Существуют и другие карательные меры. There are other possible punitive measures.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border.
Речь Бирнса стала сигналом немецкому народу, что процесс данной карательной деиндустриализации завершен. Byrnes’ speech signaled to the German people a reversal of that punitive de-industrialization drive.
Реформисты стремятся изменить неолиберальную экономическую политику правительства Обасаньо, которую считают "карательной и неразумной". Reformers also have the Obasanjo government's neo-liberal economic policies, which they describe as "punitive and intellectually bankrupt," in their sights.
Реформисты стремятся изменить неолиберальную экономическую политику правительства Обасанджо, которую считают «карательной и неразумной». Reformers also have the Obasanjo government’s neo-liberal economic policies, which they describe as “punitive and intellectually bankrupt,” in their sights.
Поэтому они начинают спрашивать себя, насколько полезны и результативны все эти карательные меры. So they have to start asking themselves if these punitive policies are actually doing any good.
Действительно ли она считает, что евро и ЕС смогут пережить такие карательные меры? Does she seriously believe that the euro and the EU would survive such punitive action?
Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты. But some leaks are indefensible, and at least the sources must expect some punitive reckoning.
После карательных мер со стороны США, ЕС решил принять решение о некоторых «мягких» санкциях. Following punitive measures by the US, the EU has now decided on some “soft” sanctions.
Карательный характер политики в области уголовного правосудия влияет на рост численности заключенных и переполненность тюрем. Punitive criminal justice policies have had an impact on the growth of prison population and prison overcrowding.
Альтернативой было организовать карательные рейды против египетских и иорданских военных постов и деревень, которые укрывали мародеров. So Israel chose to mount punitive raids against Egyptian and Jordanian military outposts and villages that harbored marauders.
Но рынки не успокоились, потому что Германия диктовала условия создания фонда и сделала их несколько карательными. But the markets have not been reassured, because Germany dictated the Fund's terms and made them somewhat punitive.
Третий докладчик сообщил, что в его стране в результате применения карательных мер резко вырос уровень рецидивизма. The third panellist explained that in his country punitive policies had resulted in a sharp increase in recidivism.
Когда некоторые страны мира стали призывать к санкциям и карательным действиям, Южная Корея настаивала на продолжении диалога. When some in the world called for sanctions and punitive action, South Korea pushed for dialogue.
Движение борьбы со СПИДом отказалось проводить крупные конференции в странах с карательными законами против людей, живущих с ВИЧ. The AIDS movement refused to hold major conferences in countries with punitive laws against people living with HIV.
Для противодействия подобным преступлениям применяются как профилактические, так и карательные меры, которые дополняют друг друга и имеют одинаковое значение. The measures introduced to counter these offences are both preventive and punitive, designed to complement each other and carry equal weight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !