Exemples d'utilisation de "кардинального" en russe
Но для кардинального изменения ситуации необходимо изменить способ функционирования международного сообщества.
But turning the situation around will require changing the way the international community operates.
Я надеюсь, что новая позиция Европейского Парламента станет началом кардинального изменения политики всех сторон, заинтересованных в переустройстве Афганистана.
The European Parliament’s new stance may, I hope, mark the beginning of a radical policy shift by all actors involved in rebuilding Afghanistan.
Но США воздержались от кардинального вмешательства в боливийскую политику, поскольку они понимают, что подрыв существующего правительства может привести к хаосу.
But, crucially, the US has refrained from intervention in Bolivian politics, because it understands that undermining the current government could lead to chaos.
Пользуясь возможностью, мы хотим подчеркнуть важность универсализации этого кардинального документа и настоятельно призвать государства, которые еще этого не сделали,- присоединиться к Конвенции.
We take this opportunity to underscore the importance of universalizing this crucial instrument, and urge the States that have not yet done so to join the Convention.
Оно должно быть привержено оказанию более широкой технической и финансовой поддержки развитию групп гражданского общества, включая группы жертв, в качестве кардинального устоя демократического институционального строительства.
It must commit greater technical and financial support for the development of civil society groups, including victim groups, as a critical pillar of democratic institution-building.
Агрессия со стороны как второстепенных, так и главных активистов принимает двоякую форму подрыва принципов, идей и понятий справедливости и равенства, с одной стороны, и внедрения раскольнических, человеконенавистнических, а иногда и насильственных методов осуществления перемен или кардинального пересмотра позиций- с другой.
The assaults carried out by fringe as well as mainstream activists have taken the twin forms of subverting the principles, ideas and visions of justice and equality, on the one hand, and the introduction of divisive, hateful and, at times, violent methods of change or reversal.
В результате обязательства, принятого рядом доноров в связи с реинвестированием в организацию, в 2003 году объем регулярных ресурсов ПРООН увеличился на протяжении третьего года подряд после кардинального изменения положения в 2001 году, когда они впервые увеличились после семи лет постоянного снижения.
As a result of the commitment made by a number of donors to reinvest in the organization, UNDP regular resources grew for the third consecutive year in 2003, following the turn-around of 2001, when they increased for the first time after seven years of steady decline.
Я также хотел бы присоединиться к моим коллегам и выразить твердую поддержку и признательность заместителям Председателя рабочей группы открытого состава — послу Бетель и послу Венавезеру за их усилия и решимость, проявленные в процессе энергичного и самоотверженного руководства — в очень затруднительных и деликатных условиях — ходом обсуждения кардинального вопроса об улучшении методов работы Совета Безопасности.
I would also like to join my colleagues in expressing strong support to and appreciation for the Vice-Chairs of the Open-ended Working Group, Ambassador Bethel and Ambassador Wenaweser, for their efforts and determination in leading, with energy and commitment and in a very delicate and sensitive environment, the discussions on the fundamental issue of improving the Security Council's working methods.
В рамках кардинального реформирования жилищного сектора правительство Замбии будет и впредь заниматься созданием жилого фонда во всех округах в соответствии с национальной программой развития жилищного строительства; улучшением условий жизни в стихийных поселениях; продвижением местных строительных материалов и технологий; поощрением программ жилищных облигаций и разработкой планов жилищного строительства в интересах наиболее бедных слоев населения.
As part of Zambia's key reforms in the housing sector, Government will continue to undertake the building of housing stock in all districts under the national housing development programme; upgrade unplanned settlements; promote local building materials and technology development; encourage housing bonds programmes and develop housing schemes for the poorest of the poor.
Заявитель также утверждает, что выборы 2001 года, по итогам которых Народная лига уступила место Националистической партии Бангладеш (НПБ), не означали настолько кардинального изменения политической обстановки в Бангладеш, которое позволило бы считать, что оснований для преследований более не существует; а также что с лиц, на которых возводились заведомо ложные подозрения или обвинения в связи с их политической деятельностью, были сняты эти подозрения или обвинения.
The complainant also claims that the elections in 2001, where the Awami League was replaced by the Bangladesh Nationalist Party (the BNP), did not constitute such a fundamental change in the political circumstances in Bangladesh that the grounds for persecution no longer exist; and that people who had been falsely accused or charged on account of their political activities were acquitted of these accusations or charges.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité